2. Alla ricezione di una siffatta designazione e di domande formulate in buona e debita forma dall’impresa designata per ottenere autorizzazioni di esercizio od omologazioni tecniche, l’altra Parte rilascia queste autorizzazioni e omologazioni tecniche entro un termine quanto breve possibile, a condizione che:
1. Jede Vertragspartei hat das Recht, so viele Luftverkehrsunternehmen, wie sie wünscht, für den Betrieb der internationalen Luftverkehrslinien in Übereinstimmung mit diesem Abkommen zu bezeichnen und solche Bezeichnungen zurückzuziehen oder zu ändern. Diese Bezeichnungen sind Gegenstand einer schriftlichen Anzeige auf diplomatischem Weg an die andere Vertragspartei.
2. Nach Erhalt einer solchen Bezeichnung und der Gesuche des bezeichneten Unternehmens in der für Betriebsbewilligungen und technische Bewilligungen vorgeschriebenen Form und Art erteilt die andere Vertragspartei mit kleinstmöglichem verfahrensmässigen Verzug die entsprechenden Bewilligungen, vorausgesetzt, dass:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.