0.748.127.194.75 Accordo del 30 novembre 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kosovo concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.194.75 Abkommen vom 30. November 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kosovo über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Art. 3 Esercizio dei diritti

1.  Le imprese designate di ciascuna Parte fruiscono di condizioni di concorrenza pari ed eque nell’esercizio dei servizi convenuti tra i territori delle Parti.

2.  Nell’esercizio dei servizi convenuti, le imprese designate delle Parti devono tenere conto degli interessi delle imprese designate dell’altra Parte al fine di non pregiudicare indebitamente i servizi convenuti di queste ultime imprese serventi le stesse linee o parti di esse.

3.  I servizi convenuti delle imprese designate delle Parti sono strettamente connessi alle esigenze di trasporto del pubblico sulle linee indicate e hanno come obiettivo primario quello di mettere a disposizione un’offerta di trasporto con un ragionevole tasso di occupazione per soddisfare i bisogni correnti e ragionevolmente prevedibili in futuro per il trasporto di passeggeri, bagagli, merci e invii postali fra i territori delle Parti.

4.  Nell’esercizio dei servizi convenuti, la capacità e le frequenze dei servizi che possono essere esercitati dalle imprese designate di ciascuna Parte sono concordate reciprocamente tra le Parti.

Art. 3 Ausübung von Rechten

1.  Die bezeichneten Luftfahrtunternehmen jeder Vertragspartei geniessen beim Betrieb der vereinbarten Linien zwischen den Gebieten der Vertragsparteien gleiche und angemessene Wettbewerbsmöglichkeiten.

2.  Beim Betrieb der vereinbarten Linien nehmen die bezeichneten Luftfahrtunternehmen der Vertragsparteien Rücksicht auf die Interessen der bezeichneten Luftfahrtunternehmen der anderen Vertragspartei, um die vereinbarten Linien dieser letztgenannten Luftfahrtunternehmen, welche ganz oder teilweise die gleichen Strecken bedienen, nicht ungerechtfertigt zu beeinträchtigen.

3.  Die vereinbarten Linien der bezeichneten Luftfahrtunternehmen der Vertragsparteien stehen in enger Beziehung zu den öffentlichen Beförderungsbedürfnissen auf den festgelegten Strecken und haben als wesentliches Ziel, ein Beförderungsangebot mit einem vernünftigen Auslastungsgrad zur Verfügung zu stellen, um die gegenwärtigen und vernünftigerweise voraussehbaren Bedürfnisse für die Beförderung von Fluggästen, Gepäck und Fracht sowie Postsendungen zwischen den Gebietern der Vertragsparteien abzudecken.

4.  Beim Betrieb der vereinbarten Linien wird die angebotene Kapazität und die Frequenzen der Linien, die von den bezeichneten Luftfahrtunternehmen jeder Vertragspartei betrieben werden können, von den Vertragsparteien gegenseitig vereinbart.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.