0.748.127.194.23 Accordo del 2 maggio 2001 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'India concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.194.23 Abkommen vom 2. Mai 2001 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Indien über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

Art. 4 Rifiuto, revoca, sospensione o limitazione dei diritti

1.  Ciascuna Parte ha il diritto di rifiutare, revocare, sospendere o limitare le autorizzazioni di esercizio e le omologazioni tecniche di un’impresa designata dall’altra Parte, se:

a.
in caso di un’impresa designata dalla Svizzera:
i)
l’impresa non ha la sua sede sul territorio della Svizzera o non è titolare di un’autorizzazione di esercizio valida rilasciata dalla Svizzera, oppure
ii)
l’effettivo controllo delle autorità sull’impresa non è esercitato o mantenuto dalla Svizzera, oppure
iii)
l’impresa non è titolare di un certificato di operatore aereo (AOC) valido rilasciato dalla Svizzera, oppure
iv)
l’impresa non appartiene, direttamente o tramite partecipazione maggioritaria, alla Svizzera o a Stati membri dell’Unione europea e/o a cittadini della Svizzera o di questi Stati o non è da essi effettivamente controllata;
b.
in caso di un’impresa designata dall’India:
i)
l’impresa non ha la sua sede sul territorio dell’India o non è titolare di un’autorizzazione di esercizio valida rilasciata dall’India, oppure
ii)
l’effettivo controllo delle autorità sull’impresa di trasporti aerei non è esercitato o mantenuto dall’India, oppure
iii)
l’impresa non è titolare di un certificato di operatore aereo (AOC) valido rilasciato dall’India, oppure
iv)
una parte preponderante della proprietà e il controllo effettivo dell’impresa non appartengono all’India o a cittadini dell’India o a entrambi;
c.
l’impresa ha disatteso le leggi e i regolamenti di cui all’articolo 6 del presente Accordo; oppure
d.
l’altra Parte non mantiene e non applica gli standard di sicurezza di cui all’articolo 8 del presente Accordo.

2.  Sempre che non siano necessarie misure urgenti per evitare altre infrazioni al numero 1 lettere (a) fino a (d) del presente articolo, i diritti conferiti dal presente articolo sono esercitati soltanto previa consultazione dell’altra Parte.

3.  Il presente articolo non limita i diritti delle due Parti di rifiutare, revocare, limitare le autorizzazioni di esercizio o le omologazioni tecniche di una o di più imprese di trasporti aerei dell’altra Parte o di vincolarle a oneri, conformemente alle disposizioni di cui all’articolo 7 del presente Accordo.

3 Nuovo testo giusta l’art. 2 del Prot. dell’11 mar. 2020, in vigore mediante scambio di note dal 1° lug. 2021 (RU 2021 521; 2022 271).

Art. 4 Verweigerung, Widerruf, Aufhebung oder Einschränkung der Betriebsbewilligung

1.  Jede Vertragspartei ist berechtigt, die Betriebsbewilligung oder technische Genehmigungen des bezeichneten Luftfahrtunternehmens der anderen Vertragspartei zu verweigern, zu widerrufen oder vorübergehend aufzuheben oder einzuschränken, wenn:

a.
im Falle eines Luftfahrtunternehmens, welches von der Schweiz bezeichnet wurde:
(i)
sein Geschäftssitz sich nicht im Gebiet der Schweiz befindet oder es keine gültige, durch die Schweiz ausgestellte Betriebsbewilligung besitzt, oder
(ii)
die effektive behördliche Kontrolle über das Luftfahrtunternehmen von der Schweiz nicht ausgeübt oder aufrechterhalten wird, oder
(iii) das Luftfahrtunternehmen nicht über ein von der Schweiz ausgestelltes Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) verfügt, oder
(iv)
das Luftfahrtunternehmen nicht im direkten oder mehrheitsmässigen Eigentum und nicht unter der effektiven Kontrolle der Schweiz oder von Mitgliedstaaten der Europäischen Union und/oder von Staatsangehörigen der Schweiz oder von Mitgliedstaaten der Europäischen Union steht;
b.
im Falle eines Luftfahrtunternehmens, welches von Indien bezeichnet wurde:
(i)
sein Geschäftssitz sich nicht im Gebiet von Indien befindet oder es keine gültige, durch Indien ausgestellte Betriebsbewilligung besitzt, oder
(ii)
die effektive behördliche Kontrolle über das Luftfahrtunternehmen von Indien nicht ausgeübt oder aufrechterhalten wird, oder
(iii)
das Luftfahrtunternehmen nicht über ein von Indien ausgestelltes Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) verfügt, oder
(iv)
die wesentlichen Eigentumsanteile und die tatsächliche Kontrolle des Luftfahrtunternehmens nicht bei Indien, bei Staatsangehörigen von Indien oder beiden liegen;
c.
das besagte Luftfahrtunternehmen die Gesetze und Verordnungen gemäss Artikel 6 (Anwendung von Gesetzen und Verordnungen) dieses Abkommens nicht befolgt; oder
d.
die andere Vertragspartei die Bestimmungen in Artikel 8 (Technische Sicherheit) nicht ausübt und aufrechterhält.

2.  Sofern nicht Sofortmassnahmen unmittelbar notwendig sind, um weiter Verstösse gegen Absatz 1 (a) bis (d) dieses Artikels zu verhindern, werden die in diesem Artikel aufgeführten Rechte erst nach Rücksprache mit der anderen Vertragspartei ausgeübt.

3.  Dieser Artikel beschränkt nicht die Rechte beider Vertragsparteien, die Betriebsbewilligung oder technischen Genehmigungen eines oder mehrerer Luftfahrtunternehmen(s) der anderen Vertragspartei nach den Bestimmungen in Artikel 7 (Sicherheit der Luftfahrt) dieses Abkommens zu verweigern, zu widerrufen, einzuschränken oder Bedingungen aufzuerlegen.

3 Fassung gemäss Art. 2 des Prot. vom 11. März 2020, in Kraft seit 1. Juli 2021 (AS 2021 521; 2022 271).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.