0.748.127.193.45 Accordo del 7 gennaio 1959 tra la Svizzera e la Finlandia concernente i trasporti aerei

0.748.127.193.45 Abkommen vom 7. Januar 1959 über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Finnland

Art. 5

a.  Per l’uso degli aeroporti e degli altri sussidi al volo offerti da una Parte, le imprese designate dall’altra Parte non devono pagare delle tasse superiori a quelle versate dagli aeromobili nazionali adibiti a servizi internazionali regolari.

b.  I carburanti e i pezzi di ricambio, imbarcati o montati, nel territorio di una Parte, sugli aeromobili delle imprese designate dall’altra Parte, e destinati esclusivamente ad essi, vanno esenti da dazio. Per quanto concerne altri diritti e tasse, i carburanti e i pezzi di ricambio devono essere trattati come quelli imbarcati o montati su ogni altro aeromobile adibito al traffico internazionale.

c.  Gli aeromobili che le imprese designate da una Parte usano per i servizi convenuti, come pure i carburanti, i lubrificanti, i pezzi di ricambio, l’attrezzatura normale e le provviste ch’essi recano a bordo, vanno esenti, nel territorio dell’altra Parte, d’ogni dazio, diritto o tassa; ciò vale anche per gli approvvigionamenti destinati ad essere impiegati o consumati durante il volo sopra detto territorio.

Art. 5

a.  Für die Benützung der Flughäfen und anderer durch eine Vertragspartei zur Verfügung gestellter Einrichtungen sollen den bezeichneten Unternehmungen der anderen Vertragspartei keine höheren Gebühren auferlegt werden als jene, welche die auf regelmässigen internationalen Linien eingesetzten eigenen Luftfahrzeuge zu entrichten haben.

b.  Brennstoffe und Ersatzteile, welche durch die bezeichneten Unternehmungen einer Vertragspartei in das Gebiet der anderen Vertragspartei eingeführt oder dort an Bord genommen werden und ausschliesslich für Luftfahrzeuge dieser Unternehmungen bestimmt sind, sind zollfrei. Bei der Erhebung anderer Gebühren und Abgaben werden Brennstoffe und Ersatzteile gleich behandelt, wie wenn sie an Bord von nationalen Luftfahrzeugen eingeführt würden, die auf internationalen Linien eingesetzt sind.

c.  Die Luftfahrzeuge, welche die bezeichneten Unternehmungen einer Vertragspartei auf den vereinbarten Linien benützen, sowie Brennstoffe, Schmierstoffe, Ersatzteile, Gegenstände der normalen Ausrüstung und Bordvorräte, die in diesen Luftfahrzeugen verbleiben, sind im Gebiet der anderen Vertragspartei von Zöllen, anderen Gebühren und Abgaben befreit, auch wenn die genannten Sachen auf Flügen über diesem Gebiet verwendet oder verbraucht werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.