0.748.127.191.58 Accordo del 28 novembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo australiano concernente il traffico aereo (con all.)

0.748.127.191.58 Abkommen vom 28. November 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Australien über den Luftverkehr (mit Anhang)

Art. 8

1.  Le tasse applicate nel territorio di una delle Parti per l’esercizio di una o più imprese di trasporti aerei, designate dall’altra Parte per l’utilizzazione degli aeroporti accessibili al traffico pubblico e degli altri impianti aeronautici nel territorio della prima Parte, devono essere giuste, ragionevoli e riscosse in base a condizioni unitarie, senza discriminazioni in seguito alla nazionalità dell’aeromobile in questione.

2.  Ogni Parte deve sollecitare le autorità o gli organi addetti alla riscossione delle tasse sul proprio territorio a consultare le imprese di trasporti aerei designate che usufruiscono delle prestazioni e degli impianti e di informarle in modo adeguato circa tutte le modifiche proposte in materia di tasse di utilizzazione. Le parti sollecitano inoltre le autorità addette alla riscossione delle tasse e le imprese di trasporti aerei designate a scambiarsi tutte le informazioni che consentono di valutare in modo preciso l’adeguatezza delle tasse.

3.  Le tasse adeguate contemplano i costi integrali causati alle autorità addette alla riscossione per la messa a disposizione delle prestazioni e degli impianti, incluso un rendimento ragionevole dell’investimento, dopo l’ammortamento.

Art. 8 Benützungsgebühren

1.  Gebühren, die im Gebiet einer der Vertragsparteien für den Betrieb eines Luftverkehrsunternehmens oder der Luftverkehrsunternehmen, welche von der anderen Vertragspartei für die Benutzung der dem öffentlichen Verkehr zugänglichen Flughäfen und anderer Einrichtungen für die Luftfahrt im Gebiet der ersten Vertragspartei bezeichnet worden sind, erhoben werden, haben gerecht und angemessen zu sein und werden in Übereinstimmung mit einheitlichen Bedingungen erhoben, die ohne Diskriminierung bezüglich der Nationalität des fraglichen Luftfahrzeuges anwendbar sind.

2.  Jede Vertragspartei ermuntert die Gebühren erhebenden Behörden und Organe in ihrem Gebiet, sich mit den bezeichneten Luftverkehrsunternehmen, welche die Dienstleistungen und Einrichtungen in Anspruch nehmen, zu beraten, und sie benachrichtigt diese in angemessener Weise über alle vorgeschlagenen Änderungen bezüglich Benützungsgebühren. Die Vertragsparteien ermuntern die Gebühren erhebenden Behörden und die bezeichneten Luftverkehrsunternehmen ebenfalls, solche Informationen auszutauschen, welche es erlauben, eine präzise Einschätzung der Angemessenheit der Gebühren zu erstellen.

3.  Angemessene Gebühren widerspiegeln die vollen Kosten, welche bei den Gebühren erhebenden Behörden für das Bereitstellen der entsprechenden Dienste und Einrichtungen entstehen, unter Einschluss einer vernünftigen Anlagerendite nach Abschreibungen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.