0.748.127.191.14 Accordo del 27 settembre 1961 tra la Confederazione Svizzera e il Regno d'Afganistan concernente i servizi aerei

0.748.127.191.14 Abkommen vom 27. September 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Afghanistan über Luftverkehrslinien

Art. 8

Per evitare discriminazioni ed assicurare un trattamenti equo, è convenuto quanto segue:

1.
Le scorte di carburanti, lubrificanti e pezzi di ricambio, gli equipaggiamenti normali e le provviste a bordo di aeromobili dell’impresa designata da una Parte sono esonerati, sul territorio dell’altra Parte, da tutte le tasse, compresi i dazi e le tasse d’ispezione, anche quando sono impiegati o consumati su detto territorio. Dette merci possono tuttavia essere scaricate solo con l’approvazione delle autorità doganali dell’altra Parte e vanno tenute sotto il controllo delle medesime fintanto che siano consumate o impiegate dagli aeromobili sopraccitati oppure riesportate.
2.
Le scorte di carburanti, i pezzi di ricambio, gli equipaggiamenti normali e le provviste presi a bordo di aeromobili d’una Parte, sul territorio dell’altra, per conto dell’impresa designata dalla prima Parte e destinati ad essere impiegati nell’esercizio del servizio convenuto, sono esonerati dalle tasse d’ispezione imposte nel territorio di quest’altra Parte, ancorché impiegati o consumati in volo su detto territorio. Le scorte così importate restano pertanto sotto controllo doganale fino a compiuto impiego o consumazione o riesportazione.

Art. 8

Um allen Benachteiligungen zuvorzukommen und eine Gleichbehandlung zu sichern, wird vereinbart:

1.
Die Einfuhr von Brennstoff, Schmierölen, Ersatzteilen, der Normalausrüstung und Bordvorräte der Luftfahrzeuge der bezeichneten Unternehmung einer Vertragspartei sind bei der Ankunft auf dem Gebiet der andern Vertragspartei von allen Abgaben und Steuern, inbegriffen Zöllen und Revisionsgebühren befreit, selbst wenn diese Gegenstände und Vorräte von den betreffenden Luftfahrzeugen auf Flügen über dem genannten Gebiet verwendet oder verbraucht werden. Die derart von Abgaben befreiten Gegenstände und Vorräte werden, ausser mit Zustimmung der Zollbehörden der andern Vertragspartei, nicht ausgeladen und sind, wenn sie ausgeladen werden, unter Zollkontrolle zu halten, bis sie durch die betreffenden Luftfahrzeuge verwendet, verbraucht oder wieder ausgeführt werden.
2.
Brennstoff, Ersatzteile, die Normalausrüstung und Vorräte, welche eingeführt oder durch die Luftfahrzeuge einer Vertragspartei im Gebiet der zweiten Vertragspartei an Bord genommen werden, sei es durch die bezeichnete Unternehmung selbst, sei es zu deren Gunsten und die einzig für den Gebrauch oder Verbrauch im Betrieb einer vereinbarten Linie bestimmt sind, sollen von allen Abgaben und Steuern, inbegriffen Zöllen und Revisionsgebühren, welche im Gebiet der zweiten Vertragspartei erhoben werden, befreit sein, selbst wenn diese Gegenstände und Vorräte von den betreffenden Luftfahrzeugen auf Flügen über dem genannten Gebiet verwendet oder verbraucht werden. Die derart eingeführten Gegenstände und Vorräte sind bis zum bestimmungsgemässen Gebrauch oder Verbrauch oder bis zu ihrer Wiederausfuhr unter Zollkontrolle zu halten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.