0.748.125.194.54 Accordo del 27 ottobre 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili

0.748.125.194.54 Abkommen vom 27. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen

Art. 14

1.  Gli aeromobili SAR devono avere a bordo solo il materiale, i viveri e i medicamenti necessari all’operazione SAR, i quali vanno considerati come ammessi in importazione temporanea nello Stato di destinazione, alle stesse condizioni dell’aeromobile.

2.  Il materiale, i viveri e i medicamenti utilizzati nel corso delle operazioni SAR sono esenti da ogni diritto e tassa di importazione; questi dovranno comunque risultare elencati in documenti di bordo. Il materiale, i viveri e i medicamenti residui devono essere riesportati; in caso contrario, essi saranno sottoposti alle disposizioni concernenti l’importazione.

3.  Se per delle ragioni impellenti certe merci hanno dovuto essere abbandonate, ciò va notificato immediatamente al RCC dello Stato di destinazione, precisando la natura e la quantità delle merci, nonché il luogo di abbandono delle stesse. Dette merci dovranno comunque essere consegnate nel più breve tempo possibile al competente Ufficio doganale. Per le merci andate distrutte o perdute non saranno percepiti né diritti né tasse di importazione.

Art. 14

1.  An Bord der SAR-Luftfahrzeuge dürfen sich nur das zur Durchführung des SAR-Einsatzes nötige Material sowie die notwendigen Lebensmittel und Medikamente befinden; sie sind zu denselben Bedingungen wie das Luftfahrzeug als vorübergehende Einfuhr im Bestimmungsland zugelassen.

2.  Material, Lebensmittel und Medikamente, die im Verlauf der SAR-Einsätze benutzt werden, sind von Einfuhrgebühren und -steuern befreit, sie müssen jedoch in den Bordpapieren aufgeführt sein. Überreste an Material, Lebensmitteln und Medikamenten müssen wiederum ausgeführt werden, andernfalls unterliegen sie den Einfuhrbestimmungen.

3.  Wenn Waren aus zwingenden Gründen zurückgelassen werden, ist dies unverzüglich dem RCC des Bestimmungslandes zu melden, unter Angabe der Art und Menge der Waren und der Stelle, wo sie zurückgelassen wurden. Solche Waren müssen möglichst schnell dem zuständigen Zollamt abgegeben werden. Für zerstörte oder verlorengegangene Waren werden keine Einfuhrgebühren oder -steuern erhoben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.