0.747.356.1 Convenzione d'Atene del 1974 relativa al trasporto per mare di passeggeri e dei loro bagagli, del 13 dicembre 1974

0.747.356.1 Athener Übereinkommen von 1974 über die Beförderung von Reisenden und ihrem Gepäck auf See, vom 13. Dezember 1974

Art. 15 Notificazione della perdita o dei danni subiti dai bagagli

1.  Il passeggero deve notificare i danni per iscritto al vettore o al suo ausiliario:

a)
in caso di danni apparenti causati ai bagagli:
i)
per i bagagli di cabina, prima dello sbarco del passeggero o al momento di tale sbarco,
ii)
per tutti gli altri bagagli, prima della loro consegna o al momento di tale consegna;
b)
in caso di danni non apparenti causati ai bagagli o di perdita di bagagli, nel termine di quindici giorni dalla data dello sbarco o della consegna o dalla data in cui la consegna avrebbe dovuto aver luogo.

2.  Se il passeggero non procede conformemente alle disposizioni del presente articolo, si presume, salvo prova contraria, che il passeggero ha ricevuto i suoi bagagli in buono stato.

3.  È superflua una notificazione scritta se lo stato dei bagagli ha fatto l’oggetto di un accertamento o di un’ispezione contraddittoria al momento in cui sono stati ricevuti.

Art. 15 Anzeige des Verlusts oder der Beschädigung von Gepäck

1.  Der Reisende hat an den Beförderer oder dessen Beauftragten eine schriftliche Anzeige zu richten

a)
bei äusserlich erkennbarer Beschädigung des Gepäcks:
i)
bei Kabinengepäck vor oder in dem Zeitpunkt der Ausschiffung des Reisenden,
ii)
bei anderem Gepäck vor oder in dem Zeitpunkt, zu dem es wieder ausgehändigt wird;
b)
bei äusserlich nicht erkennbarer Beschädigung oder Verlust des Gepäcks innerhalb von fünfzehn Tagen nach dem Tag der Ausschiffung oder Aushändigung oder nach dem Zeitpunkt, zu dem die Aushändigung hätte erfolgen sollen.

2.  Hält der Reisende die Vorschriften dieses Artikels nicht ein, so wird bis zum Beweis des Gegenteils vermutet, dass er sein Gepäck unbeschädigt erhalten hat.

3.  Einer schriftlichen Anzeige bedarf es nicht, wenn der Zustand des Gepäcks im Zeitpunkt seines Empfangs von den Parteien gemeinsam festgestellt oder geprüft worden ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.