0.747.224.101 Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868, tra il Granducato di Baden, la Baviera, la Francia, il Granducato di Hessen, i Paesi Bassi e la Prussia (con Protocollo finale, Protocollo add. e Prot. di firma)

0.747.224.101 Revidierte Rheinschifffahrts-Akte vom 17. Oktober 1868 zwischen Baden, Bayern, Frankreich, Hessen, den Niederlanden und Preussen (mit Schlussprotokoll, Zusatzart. und Zeichnungsprotokoll)

Preambolo

Considerato che al regolamento di navigazione sul Reno del 31 marzo 1831 sono state apportate, con l’andare del tempo, numerose modificazioni e aggiunte e che una parte delle sue disposizioni non corrispondono più alle presenti condizioni della navigazione sul Reno, i Governi di Baden della Baviera, della Francia, dell’Hessen, dei Paesi Bassi e della Prussia hanno risolto di comune accordo di sottoporlo a una revisione, mantenendo nondimeno il principio della libertà della navigazione sul Reno per quanto concerne il commercio, e a tale scopo hanno nominato per loro plenipotenziari

(Si omettono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri e averli trovati in buona e debita forma, hanno convenuto:

Präambel

Da die Rheinschifffahrtsordnung vom 31. März 1831 im Laufe der Zeit zahlreiche Abänderungen und Ergänzungen erlitten hat, und da ein Teil der in derselben getroffenen Festsetzung den gegenwärtigen Verhältnissen der Rheinschifffahrt nicht mehr entspricht, so sind

die Regierungen von Baden, Bayern, Frankreich, Hessen, den Niederlanden und Preussen

übereingekommen, den gedachten Vertrag, unter Aufrechterhaltung des Prinzips der Freiheit der Rheinschifffahrt in bezug auf den Handel, einer Revision zu unterwerfen und haben zu diesem Zwecke zu Bevollmächtigten ernannt:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

zwischen denen, nach Auswechselung ihrer in gehöriger Form befundenen Vollmachten, unter Vorbehalt der Ratifikationen, folgende Revidierte Rheinschifffahrts-Akte vereinbart worden ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.