0.747.224.101 Convenzione riveduta per la navigazione sul Reno, firmata a Mannheim il 17 ottobre 1868, tra il Granducato di Baden, la Baviera, la Francia, il Granducato di Hessen, i Paesi Bassi e la Prussia (con Protocollo finale, Protocollo add. e Prot. di firma)

0.747.224.101 Revidierte Rheinschifffahrts-Akte vom 17. Oktober 1868 zwischen Baden, Bayern, Frankreich, Hessen, den Niederlanden und Preussen (mit Schlussprotokoll, Zusatzart. und Zeichnungsprotokoll)

Art. 22

Innanzi che un naviglio intraprenda la prima corsa sul Reno, il proprietario o il conducente deve ottenere un certificato attestante che esso è idoneo ed equipaggiato sufficientemente alla navigazione sulla parte del Reno cui è destinato.

Questo certificato (certificato d’ispezione) è concesso dalle autorità competenti d’uno Stato contraente8, sul fondamento d’una ispezione eseguita da periti.

Sul naviglio, non meno che sul certificato d’ispezione, dev’essere indicato il nome del naviglio e l’immersione massima ammessa per lo stesso.

L’ispezione sarà rinnovata ogni qualvolta il naviglio subisca una notevole modificazione o riparazione, oppure il noleggiatore lo domandi, e il risultato sarà registrato nel certificato d’ispezione.

Ogni Stato contraente9 può far ispezionare a sue spese un naviglio, qualora lo stimi opportuno.

Il certificato dovrà sempre trovarsi a bordo del naviglio in corsa. Esso sarà presentato alle autorità del porto e di polizia, ogni qualvolta lo domandino.

8 Nuova espr. giusta l’art. I del Prot. add. n. 7 del 27 nov. 2002, approvato dall’AF il 19 dic. 2003 ed in vigore per la Svizzera dal 1° dic. 2004 (RU 2005 175 173; FF 2003 3425).

9 Nuova espr. giusta l’art. I del Prot. add. n. 7 del 27 nov. 2002, approvato dall’AF il 19 dic. 2003 ed in vigore per la Svizzera dal 1° dic. 2004 (RU 2005 175 173; FF 2003 3425).

Art. 22

Bevor ein Schiff seine erste Fahrt auf dem Rheine antritt, hat der Eigentümer oder Führer eine Bescheinigung über die Tauglichkeit und genügende Ausrüstung desselben für denjenigen Teil der Rheinschifffahrt, für welchen es bestimmt ist, zu erwirken.

Diese Bescheinigung (Schiffs-Attest) wird von der zuständigen Behörde eines der Vertragsstaaten8 auf Grund einer durch Sachverständige vorgenommenen Untersuchung ausgestellt.

Sowohl an dem Schiffe als auf dem Schiffs-Atteste sind der Name und die höchste zulässige Einsenkungstiefe des Schiffes zu bezeichnen.

Die Untersuchung ist nach jeder wesentlichen Veränderung oder Reparatur des Schiffes und ausserdem auf Verlangen des Befrachters zu wiederholen und das Ergebnis auf dem Schiffs-Atteste zu verzeichnen.

Jeder Vertragsstaat kann, wenn er es für angemessen befindet, eine Untersuchung auf seine Kosten vornehmen lassen.9

Das Schiffs-Attest muss sich während der Fahrt jederzeit an Bord des Schiffes befinden. Es ist den Hafen- und Polizeibehörden auf Erforderung vorzuzeigen.

8 Bezeichnung gemäss Art. I des Zusatzprot. Nr. 7 vom 27. Nov. 2002, von der BVers genehmigt am 19. Dez. 2003 und in Kraft für die Schweiz am 1. Dez. 2004 (AS 2005 175 173; BBl 2003 3999).

9 Fassung gemäss Art. I des Zusatzprot. Nr. 7 vom 27. Nov. 2002, von der BVers genehmigt am 19. Dez. 2003 und in Kraft für die Schweiz am 1. Dez. 2004 (AS 2005 175 173; BBl 2003 3999).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.