0.747.224.054.3 Accordo del 14 marzo 1994 tra il Governo federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la sistemazione delle installazioni di navigazione del Kembs

0.747.224.054.3 Abkommen vom 14. März 1994 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den Ausbau der Schifffahrtsanlagen von Kembs

Art. 6

(1)  Le divergenze fra le Parti contraenti relative all’applicazione o all’interpretazione del presente Accordo sono disciplinate in via diplomatica o negoziale.

(2)  Se entro sei mesi non si perviene ad un’intesa in via diplomatica o negoziale, la divergenza è sottoposta ad un tribunale arbitrale su domanda dell’una o dell’altra Parte contraente.

(3)  Il tribunale arbitrale è composto di tre membri: un arbitro nominato da ciascuna delle Parti contraenti e un terzo arbitro designato unitamente dai due primi arbitri, il quale assume la presidenza del tribunale. Se il tribunale non è ancora stato istituito entro tre mesi dalla nomina del primo giudice arbitrale, ciascuna delle Parti contraenti può chiedere al Segretario Generale della Corte Permanente d’Arbitrato di procedere alle nomine necessarie.

(4)  Le decisioni del tribunale arbitrale sono definitive e vincolanti per le Parti contraenti.

Art. 6

(1)  Jede Streitigkeit zwischen den Vertragsparteien über die Anwendung oder die Auslegung dieses Vertrags wird auf diplomatischem Weg oder durch Verhandlungen beigelegt.

(2)  Falls eine Einigung auf diplomatischem Weg oder durch Verhandlung nicht binnen sechs Monaten zustandekommt, wird die Streitigkeit auf Ersuchen der einen oder anderen Vertragspartei einem Schiedsgericht unterbreitet.

(3)  Das Schiedsgericht setzt sich aus drei Mitgliedern zusammen: aus je einem von jeder Vertragspartei ernannten Schiedsrichter sowie einem Obmann, der von den beiden ersten Schiedsrichtern gemeinsam bezeichnet wird. Wenn innerhalb von drei Monaten nach der Ernennung des ersten Schiedsrichters das Gericht noch nicht bestellt ist, kann jede Partei den Generalsekretär des Ständigen Schiedsgerichtshofes ersuchen, die notwendigen Ernennungen vorzunehmen.

(4)  Der Schiedsspruch ist endgültig und für die Vertragsparteien verbindlich.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.