0.742.403.11 Protocollo 1990 del 20 dicembre 1990 recante modifica alla convenzione relativa ai trasporti internazionali per ferrovia (COTIF) del 9 maggio 1980

0.742.403.11 Protokoll 1990 vom 20. Dezember 1990 betreffend die Änderung des Übereinkommens über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980

Art. I Modifiche relative alla Convenzione propriamente detta

1.  Articolo 2 COTIF

Completare il testo del § 2 con un nuovo alinea 2 come segue:

«§ 2 Sono assimilati ai trasporti effettuati su una linea, ai sensi dell’alinea precedente, gli altri trasporti interni, effettuati sotto la responsabilità della ferrovia, ad integrazione del trasporto ferroviario.»

2.  Articolo 3 COTIF

Modificare il testo del § 2 come segue:

«§ 2  Le linee previste all’articolo 2, § 1, e § 2, 1° alinea, sulle quali …».

Precisare il 1° alinea del § 3 nel modo seguente:

«§ 3  Le imprese da cui dipendono le linee previste all’articolo 2, § 2, 1° alinea, iscritte su …».

3.  Articolo 4 COTIF

Completare il testo come segue:

«Nei testi seguenti, l’espressione «Convenzione» comprende la Convenzione propriamente detta, il Protocollo previsto all’articolo 1, § 2, 2° alinea, il Mandato addizionale per la verifica dei conti e le Appendici A e B, unitamente ai loro Allegati, previsti all’articolo 3, §§ 1 e 4.»

4.  Articolo 7 COTIF

Modificare il testo del § 1, 1° alinea come segue:

«§ 1  Il Comitato amministrativo si compone dei rappresentanti di 12 Stati membri.»

Sopprimere nella prima frase dell’alinea 2 del § 1, le parole:

«… e assume la presidenza del Comitato»

Completare il testo del § 2, lettera a) come segue:

«a.
stabilisce il proprio regolamento interno e nomina a maggioranza dei due terzi lo Stato membro che ne assume la Presidenza per ogni quinquennio;»

Completare il testo del § 2, lettera d) con un nuovo alinea 2 nel modo seguente:

«il Direttore Generale e il Vice Direttore Generale sono nominati per un periodo di cinque anni, rinnovabile;»

5.  Articolo 11 COTIF

Sostituire il testo del § 7 con quello che segue:

«§ 7  La verifica dei conti è effettuata dal Governo svizzero, secondo le regole fissate nel Mandato Addizionale allegato alla Convenzione propriamente detta e, con riserva di direttive speciali del Comitato Amministrativo, in conformità con le disposizioni del Regolamento finanziario e contabile dell’Organizzazione.»

6.  Articolo 19 COTIF

Completare il testo del § 3 con una nuova lettera a) come segue:

«a.
Mandato addizionale per la verifica dei conti;»

Le lettere a) e b) diventano rispettivamente le lettere b) e c).

Dopo il Protocollo sui privilegi e le immunità dell’OTIF, è inserito l’Allegato seguente:

Art. I Änderungen betreffend das Übereinkommen selbst

1.  Artikel 2 COTIF

Der bisherige Text des § 2 ist durch einen neuen Absatz 2 folgenden Wortlauts zu ergänzen:

«§ 2
Den Beförderungen auf einer Linie im Sinne des vorstehenden Absatzes sind andere Binnenbeförderungen, die in Ergänzung einer Eisenbahnbeförderung unter Verantwortung der Eisenbahn erfolgen, gleichgestellt.»

2.  Artikel 3 COTIF

Der Wortlaut des § 2 ist wie folgt zu ändern:

«§ 2
Die in Artikel 2 § 1 und § 2 Absatz 1 genannten Linien, auf denen …».

Der § 3 Absatz 1 ist wie folgt zu ergänzen:

«§ 3
Die Unternehmen, welche die in Artikel 2 § 2 Absatz 1 bezeichneten, in diese Listen …».

3.  Artikel 4 COTIF

Der Wortlaut ist wie folgt zu ergänzen:

«Im Folgenden umfasst der Ausdruck ‹Übereinkommen› das Übereinkommen selbst, das in Artikel 1 § 2 Absatz 2 genannte Protokoll, das Zusatzmandat für die Rechnungsprüfung und die in Artikel 3 §§ 1 und 4 genannten Anhänge A und B sowie deren Anlagen.»

4.  Artikel 7 COTIF

Der Wortlaut des § 1 Absatz 1 ist wie folgt zu ändern:

«§ 1
Der Verwaltungsausschuss besteht aus den Vertretern von zwölf Mitgliedstaaten.»

Im ersten Satz des § 1 Absatz 2 sind folgende Worte zu streichen:

«… und führt den Vorsitz im Ausschuss»

Der Wortlaut des § 2 Buchstabe a) ist wie folgt zu ergänzen:

«a)
gibt sich eine Geschäftsordnung und bezeichnet mit einer Mehrheit von zwei Dritteln den Staat, der für die jeweilige Amtszeit den Vorsitz führt;»

Der Wortlaut des § 2 Buchstabe d) wird durch einen Absatz 2 (neu) mit folgender Fassung ergänzt:

«der Generaldirektor und der Vizegeneraldirektor werden für einen Zeitraum von fünf Jahren ernannt und sind wieder wählbar;»

5.  Artikel 11 COTIF

Der Wortlaut des § 7 ist wie folgt zu ersetzen:

«§ 7  Die Rechnungsprüfung wird von der schweizerischen Regierung nach den Regeln des dem Übereinkommen selbst beigefügten Zusatzmandats und, vorbehaltlich besonderer Weisungen des Verwaltungsausschusses, in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des Finanz- und Buchführungsreglementes der Organisation durchgeführt.»

6.  Artikel 19 COTIF

Der Wortlaut des § 3 ist durch einen neuen Buchstaben a) mit folgender Fassung zu ergänzen:

«a)
Zusatzmandat für die Rechnungsprüfung;»

Die Buchstaben a) und b) werden zu den Buchstaben b) und c).

Nach dem Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der OTIF ist folgende Anlage einzufügen:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.