0.742.140.334.94 Convenzione del 18 giugno 1909 tra la Svizzera e la Francia per le linee d'accesso al Sempione

0.742.140.334.94 Staatsvertrag vom 18. Juni 1909 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Zufahrtslinien zum Simplon

Art. 9

Quando la Confederazione o il Cantone di Ginevra farà uso della facoltà di riscatto per ciò che riguarda la stazione di Cornavin e il tronco Ginevra–La Plaine, il riscatto si eseguirà conforme alle condizioni degli atti di concessione o sopra basi stabilite all’amichevole fra le amministrazioni delle strade ferrate interessate8.

8 Il riscatto è avvenuto. Vedi la LF del 10 lug. 1912 concernente lo sviluppo della rete delle Strade ferrate federali sul territorio ginevrino e la conv. fra la Confederazione Svizzera e il Cantone di Ginevra, annessavi (RS 742.32).

Art. 9

Wenn die Eidgenossenschaft oder der Kanton Genf vom Rückkaufsrecht hinsichtlich des Bahnhofes Cornavin und der Linie Genf–La Plaine Gebrauch machen wird, so hat der Rückkauf entweder gemäss den Bedingungen der Konzessionen oder auf Grund gütlicher Verständigung zwischen den beteiligten Eisenbahnverwaltungen zu erfolgen.5

5 Dieser Rückkauf ist erfolgt. Siehe das BG vom 10. Juli 1912 betreffend die Ausdehnung des Netzes der Bundesbahnen auf Genfer Gebiet und den ihm beigelegten Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kanton Genf (SR 742.32).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.