0.742.140.334.94 Convenzione del 18 giugno 1909 tra la Svizzera e la Francia per le linee d'accesso al Sempione

0.742.140.334.94 Staatsvertrag vom 18. Juni 1909 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Zufahrtslinien zum Simplon

Art. 2

I lavori d’esecuzione della linea Frasne–Vallorbe dovranno essere eseguiti secondo le condizioni del Trattato 14/15 ottobre 1902, sottoscritto dalla compagnia PLM e dalla antica società del Giura–Sempione, modificato dal successivo del 7/8 giugno 1909, intervenuto fra le Strade ferrate federali e la società PLM.

La stazione di Vallorbe sarà, per ciò che riguarda le dogane, stazione internazionale. Gli impianti destinati al servizio doganale dovranno essere previamente accettati dai due Governi interessati4.

Il termine fissato dall’art. 26 del Trattato sopra detto sarà prolungato al 31 dicembre 1910.

4 Vedi l’acc. del 19 lug. 1967 (Stazione di Vallorbe) – RS 0.631.252.934.952.7

Art. 2

Die Ausführungsarbeiten für die Linie Frasne–Vallorbe haben gemäss den Bedingungen des am 14./15. Oktober 1902 zwischen der PLM und der ehemaligen Jura–Simplon–Bahn abgeschlossenen und durch den am 7./8. Juni 1909 zwischen den Schweizerischen Bundesbahnen und der PLM vereinbarten Nachtrag abgeänderten Vertrages zu erfolgen.

Der Bahnhof Vallorbe wird hinsichtlich der Zollverhältnisse ein internationaler Bahnhof sein. Die für den Zolldienst nötigen Einrichtungen bedürfen der vorgängigen Zustimmung beider Regierungen.4

Die in Artikel 26 des genannten Vertrages angesetzte Frist wird bis zum 31. Dezember 1910 verlängert.

4 Siehe die Vereinb. vom 19. Juli 1967 (SR 0.631.252.934.952.7)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.