La nomina del personale per l’esercizio, riservate le disposizioni degli atti di concessione a ciò relativi, spetta all’amministrazione dell’esercizio.
Tutto il personale, dei funzionari, degli inservienti e degli operai, è sottomesso alle leggi e agli ordinamenti di polizia di quello Stato in cui si trova.
Occorrendo però di dover fare arresti, si dovrà, laddove una dilazione non rechi pericolo, aver conveniente riguardo alle esigenze del servizio ed informarne l’autorità superiore d’esercizio.
Die Ernennung des Betriebspersonales steht, vorbehältlich der hierüber in den Konzessionsurkunden getroffenen Bestimmungen, der Betriebsverwaltung zu.
Das gesamte Beamten‑, Diener‑ und Arbeiterpersonal untersteht den Gesetzen und Polizeiverordnungen desjenigen Staates, in welchem es sich befindet.
Bei allenfallsigen Verhaftnahmen soll jedoch in Fällen, in welchen ein Verzug mit keinerlei Gefahr verbunden ist, auf die Erfordernisse des Dienstes billige Rücksicht genommen und auch die Oberbetriebsbehörde hievon in Kenntnis gesetzt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.