0.742.140.24 Convenzione del 19 febbraio 1906 fra l'Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l'Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l'esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord, della stazione di Iselle

0.742.140.24 Übereinkommen vom 19. Februar 1906 zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle

Art. 19 Orari

Gli orari dei treni per la traversata del Sempione dovranno, per quanto è possibile, essere fissati e posti in vigore contemporaneamente a quelli delle altre linee, il cui traffico si colleghi a quello delle due Amministrazioni contraenti.

Gli orari dei treni ordinari e facoltativi fra Iselle e Domodossola verranno, presi accordi con le Ferrovie italiane dello Stato, compilati dalle Ferrovie federali svizzere e da queste pubblicati, dopo che siano stati approvati dalle Ferrovie italiane dello Stato.

Le Ferrovie federali svizzere trasmetteranno in tempo utile alle Ferrovie italiane dello Stato per la distribuzione, una sufficiente quantità di esemplari degli orari da attivarsi, redatti in lingua italiana.

Fra le due Amministrazioni verranno concordati i treni speciali da effettuarsi fra Domodossola ed Iselle per eventuali bisogni straordinari, nonché le corse che occorrerà di fare fra Domodossola e Briga per accelerare il movimento delle merci, specialmente di quelle soggette alle separate operazioni doganali italiane e svizzere in quelle due stazioni e inoltre per il servizio delle merci a P.V. nelle domeniche e nei giorni festivi riconosciuti dalla legge svizzera.

Art. 19 Fahrpläne

Die Fahrpläne für die Fahrt durch den Simplon sollen, soweit möglich, zu gleicher Zeit aufgestellt und in Kraft gesetzt werden, wie diejenigen der andern Linien, deren Verkehr sich an denjenigen der beiden vertragschliessenden Verwaltungen anschliesst.

Die Fahrpläne der regelmässigen und Fakultativzüge zwischen Iselle und Domodossola werden, nach vorausgegangener Verständigung mit den FS, von den SBB aufgestellt und, nach erfolgter Genehmigung durch die FS, von ihnen publiziert.

Die SBB werden den FS innerhalb nützlicher Frist eine genügende Anzahl der geltenden, in italienischer Sprache abgefassten Dienstfahrpläne zur Verteilung zustellen.

Die beiden Verwaltungen werden sich verständigen bezüglich zwischen Domodossola und Iselle auszuführender Spezialzüge sowohl für ausserordentliche Fälle sowie bezüglich der Züge, welche zwischen Domodossola und Brig einzurichten sind zur Beschleunigung des Transportes der Güter, insbesondere derjenigen, die getrennt der italienischen und schweizerischen Zollbehandlung auf den beiden Bahnhöfen unterliegen, sowie ferner bezüglich der Ausführung des Güterdienstes in gewöhnlicher Fracht an den Sonntagen und an den Feiertagen gemäss der schweizerischen Gesetzgebung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.