0.742.140.22 Convenzione del 28 marzo 2006 tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo della Repubblica italiana per il rinnovo della concessione relativa al collegamento della rete ferroviaria svizzera con la rete italiana attraverso il Sempione dal confine di Stato a Iselle e l'esercizio del tratto da Iselle a Domodossola (Rinnovo della concessione del Sempione) (con scambio di note)

0.742.140.22 Abkommen vom 28. März 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über die Erneuerung der Konzession betreffend den Anschluss des schweizerischen Bahnnetzes an das italienische Bahnnetz durch den Simplon von der Landesgrenze bis Iselle sowie über den Betrieb der Bahnstrecke zwischen Iselle und Domodossola (Erneuerung der Simplonkonzession) (mit Notenaustausch)

Art. 3 Obblighi del concessionario

Il concessionario è obbligato a:

a)
garantire la costante manutenzione della linea e della infrastruttura ferroviaria;
b)
perseguire il regolare svolgimento della circolazione ferroviaria;
c)
garantire i potenziamenti infrastrutturali e gli adeguamenti tecnologici necessari a sostenere lo sviluppo del traffico;
d)
mantenere adeguati livelli e standard di sicurezza;
e)
conformarsi ai principi di trasparenza, equità e non discriminazione in materia di:
1.
accesso e ripartizione della capacità di infrastruttura,
2.
rilascio del certificato di sicurezza e controllo del rispetto delle prescrizioni tecniche applicabili al trasporto ferroviario,
3.
accordi amministrativi, tecnici e finanziari con le imprese di trasporto ferroviario che accedono all’infrastruttura,
4.
applicazione e riscossione dei canoni di utilizzo dell’infrastruttura.

Art. 3 Pflichten der Konzessionärin

Die Konzessionärin ist verpflichtet:

a)
die dauerhafte Instandhaltung der Strecke und der Eisenbahninfrastruktur sicherzustellen;
b)
die ordnungsgemässe Abwicklung des Eisenbahnverkehrs aufrechtzuerhalten;
c)
den Ausbau der Infrastruktur und die technischen Anpassungen sicherzustellen, die für die Unterstützung der Verkehrsentwicklung notwendig sind;
d)
angemessene Sicherheitsverhältnisse und -standards aufrechtzuerhalten;
e)
die Grundsätze der Transparenz, der Gleichheit und der Nichtdiskriminierung zu befolgen, und zwar in Bezug auf:
1.
den Zugang zur Infrastrukturkapazität und deren Zuteilung,
2.
die Erteilung der Sicherheitsbescheinigung und die Kontrolle der Einhaltung der technischen Vorschriften, die für den Eisenbahnverkehr anwendbar sind,
3.
die verwaltungsmässigen, technischen und finanziellen Vereinbarungen mit den Eisenbahnverkehrsunternehmen, die Zugang zur Infrastruktur haben,
4.
die Anwendung und die Erhebung der Gebühren für die Benützung der Infrastruktur.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.