0.741.621 Accordo del 30 settembre 1957 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR) (con Protocollo di firma e All.)
0.741.621 Übereinkommen vom 30. September 1957 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (ADR) (mit Unterzeichnungsprotokoll und Anlagen)
Art. 15
Oltre alle notifiche previste dagli articoli 13 e 14, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notificherà ai Paesi indicati al paragrafo 1 dell’articolo 6, come pure ai Paesi divenuti Parti contraenti in applicazione del paragrafo 2 dell’articolo 6:
- a.
- le firme, le ratifiche e le adesioni di cui all’articolo 6;
- b.
- le date nelle quali il presente Accordo e i suoi allegati entreranno in vigore, previste all’articolo 7;
- c.
- le denunce di cui all’articolo 8;
- d.
- l’abrogazione dell’Accordo di cui all’articolo 9;
- e.
- le notifiche e le denunce ricevute di cui all’articolo 10;
- f.
- le dichiarazioni e le notifiche di cui ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 12;
- g.
- l’accettazione e la data di entrata in vigore degli emendamenti, di cui ai paragrafi 3 e 6 dell’articolo 14.
Art. 15
Ausser den in den Artikeln 13 und 14 vorgesehenen Mitteilungen gibt der Generalsekretär der Vereinten Nationen den nach Artikel 6 Absatz 1 in Betracht kommenden Staaten sowie den Staaten, die nach Artikel 6 Absatz 2 Vertragsparteien geworden sind, bekannt:
- a)
- die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 6;
- b)
- die Zeitpunkte, zu denen dieses Übereinkommen und seine Anlagen nach Artikel 7 in Kraft treten;
- c)
- die Kündigungen nach Artikel 8;
- d)
- das Ausserkrafttreten des Übereinkommens nach Artikel 9;
- e)
- die Mitteilungen und Kündigungen nach Artikel 10;
- f)
- die Erklärungen und Mitteilungen nach Artikel 12 Absätze 1 und 2;
- g)
- die Annahme und den Zeitpunkt des Inkrafttretens von Änderungen nach Artikel 14 Absätze 3 und 6.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.