0.741.619.727 Accordo del 5 settembre 2006 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Araba Siriana relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e di merci (con allegato)

0.741.619.727 Abkommen vom 5. September 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien über die internationalen Personen- und Güterbeförderungen auf der Strasse (mit Anhang)

Art. 3 Trasporto di persone

1.  Ad eccezione dei trasporti turistici occasionali di cui al capoverso 2 qui appresso, i trasporti di persone tra i due Paesi o in transito attraverso i rispettivi territori, soggiacciono all’autorizzazione preliminare. La procedura di autorizzazione e l’esercizio dei trasporti regolari di persone sarà definito dalla Commissione mista prevista nell’articolo 12 del presente Accordo.

2.  Per trasporto turistico occasionale si intende il trasporto di uno stesso gruppo di persone con lo stesso veicolo:

a.
durante un viaggio che ha inizio e termina nel Paese di immatricolazione del veicolo (circuito a porte chiuse);
b.
durante un viaggio iniziato nel Paese di immatricolazione del veicolo e terminato nel punto di arrivo situato nel territorio dell’altra Parte contraente sempre che il veicolo, salvo autorizzazione contraria, rientri a vuoto nel proprio Paese di immatricolazione;
c.
da un luogo situato nel territorio dell’altra Parte contraente a un luogo nello Stato in cui il veicolo è immatricolato, a condizione che questa prestazione di servizio sia preceduta da un viaggio a vuoto all’andata e che i viaggiatori:
siano riuniti in gruppi con un contratto di trasporto concluso prima del loro arrivo nel territorio dello Stato in cui vengono caricati, o
siano stati precedentemente trasportati dallo stesso vettore, alle condizioni menzionate nella lettera b), nel territorio dello Stato in cui sono nuovamente caricati e siano trasportati al di fuori di tale Stato, o
siano stati invitati a recarsi nel territorio dell’altra Parte contraente e che la persona che li invita assuma i costi di trasporto. I viaggiatori devono formare un gruppo omogeneo che non può essere stato costituito soltanto in vista del viaggio.

Art. 3 Personenbeförderungen

1.  Unter Vorbehalt der in Ziffer 2 hiernach umschriebenen gelegentlichen touristischen Fahrten unterliegen die Personenbeförderungen zwischen den beiden Staaten oder im Transit durch ihre Gebiete der Genehmigungspflicht. Das Verfahren über die Genehmigung und den Betrieb der regelmässigen Personenbeförderungen wird von der Gemischten Kommission (Art. 12 des vorliegenden Abkommens) bestimmt.

2.  Unter gelegentlichen touristischen Beförderungen ist die Beförderung derselben Personengruppe mit demselben Fahrzeug zu verstehen, wenn es sich:

a.
um eine Fahrt handelt, die in dem Staat, in dem das Fahrzeug zugelassen ist, beginnt und wieder endigt (Rundfahrt ohne Aus- und Zusteigemöglichkeit);
b.
um eine Fahrt handelt, die im Staate, in dem das Fahrzeug zugelassen ist, beginnt und im andern Staate endigt und das Fahrzeug, ohne gegenteilige Genehmigung, leer ins Zulassungsland zurückkehrt;
c.
um eine Fahrt von einen Ort im Gebiet der anderen Vertragspartei zu einem Ort des Staates handelt, in dem das Fahrzeug zugelassen ist, sofern dieser Dienstleistung eine Leerfahrt vorausgegangen ist und die Reisenden:
vor der Ankunft im Gebiet, in dem sie aufgenommen werden, mit einem Beförderungsvertrag in Gruppen zusammengefasst werden, oder
vorher von demselben Verkehrsunternehmer nach den unter b genannten Bedingungen in den Aufnahmestaat befördert wurden und jetzt in ein anderes Land befördert werden, oder
eingeladen werden, sich in das Gebiet der andern Vertragspartei zu begeben, wobei der Einladende die Beförderungskosten trägt. Die Reisenden müssen einen zusammengehörenden Personenkreis bilden, der nicht nur zum Zweck der Fahrt zusammengestellt wurde.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.