0.741.619.682 Accordo del 9 dicembre 2009 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Serbia relativo ai trasporti su strada di persone e di merci (con Prot.)

0.741.619.682 Abkommen vom 9. Dezember 2009 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Serbien über den Personen- und Güterverkehr auf der Strasse (mit Prot.)

Art. 11 Commissione mista

1.  Le Parti contraenti istituiscono una Commissione mista per l’esecuzione del presente Accordo.

2.  La Commissione mista è competente per la modifica o il completamento del Protocollo, effettuati una volta concluse le pertinenti procedure nazionali previste nel Paese di ciascuna Parte contraente.

3.  Le autorità competenti del Paese di una Parte contraente possono richiedere la convocazione della Commissione mista: questa si riunisce alternativamente nel territorio del Paese di ciascuna Parte contraente.

Art. 11 Gemischte Kommission

1.  Die Vertragsparteien setzen eine Gemischte Kommission für den Vollzug dieses Abkommens ein.

2.  Die Gemischte Kommission ist nach Abschluss der nötigen innerstaatlichen Verfahren der jeweiligen Vertragspartei für die Änderung oder Ergänzung des Protokolls zuständig.

3.  Die zuständigen Behörden einer Vertragspartei können die Einberufung der Gemischten Kommission verlangen; diese tritt abwechslungsweise im Gebiet der einen oder der andern Vertragspartei zusammen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.