0.741.619.360 Accordo del 5 luglio 2001 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Georgia relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci

0.741.619.360 Abkommen vom 5. Juli 2001 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Georgien über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse

Art. 2 Definizioni

Si intende per:

1 «trasportatore»: una persona fisica o giuridica che, sia in Svizzera sia in Georgia, ha il diritto di effettuare trasporti stradali di persone o di merci conformemente alle disposizioni legali in vigore nel suo Paese;

2 «veicolo»: un veicolo stradale a propulsione meccanica nonché, eventualmente, il suo rimorchio o semirimorchio adibiti al trasporto di

a)
oltre nove persone sedute, conducente compreso,
b)
merci;

3 «autorizzazione»: qualsiasi licenza, concessione o autorizzazione esigibile, secondo la legge applicabile da ciascuna delle Parti contraenti;

4 «cabotaggio»: le operazioni di trasporto effettuate tra due luoghi nel territorio di una Parte contraente da un trasportatore residente nel territorio dell’altra Parte contraente;

5 «transito»: il trasporto di merci (con carico e scarico) e di persone (con salita a bordo e discesa) effettuato da un trasportatore residente nel territorio di una Parte contraente attraverso il territorio dell’altra Parte contraente, verso o in provenienza di un Paese terzo;

6 «servizi pendolari»: servizi organizzati per il trasporto in più viaggi di andata e ritorno tra il medesimo punto di partenza e il medesimo punto di arrivo di viaggiatori precedentemente riuniti in gruppi. Ogni gruppo, composto di viaggiatori che hanno compiuto il viaggio di andata, è ricondotto al luogo di partenza in un viaggio ulteriore.

Art. 2 Begriffsbestimmungen

Im Sinne dieses Abkommens bezeichnet:

1 der Begriff «Unternehmer» eine natürliche oder juristische Person, die entweder in der Schweiz oder in Georgien gemäss den in diesem Staat geltenden Vorschriften berechtigt ist, Personen oder Güter auf der Strasse zu befördern;

2 der Begriff «Fahrzeug» ein Strassenfahrzeug mit mechanischem Antrieb sowie gegebenenfalls dessen Anhänger oder Sattelanhänger, die für die Beförderung

a)
von mehr als 9 sitzenden Reisenden, Fahrer eingeschlossen,
b)
von Gütern

zugelassen sind;

3 der Begriff «Genehmigung» jede Bewilligung, Konzession oder Genehmigung, die gemäss den nationalen Vorschriften des Staates der Vertragsparteien verlangt wird;

4 der Begriff «Kabotage» die Beförderungen auf dem Gebiet der einen Vertragspartei, wobei sich der Verlade- und der Entladeort in diesem Gebiet befinden, durch einen Unternehmer mit Sitz im dem Gebiet der anderen Vertragspartei;

5 der Begriff «Transit» die Beförderung von Gütern (mit Verladung und Entladung) und von Personen (mit Aufnehmen und Absetzen) durch einen Unternehmer mit Sitz im Gebiet der einen Vertragspartei durch das Gebiet der anderen Vertragspartei von einem oder in einen Drittstaat;

6 der Begriff «Pendelfahrten» den Verkehrsdienst, bei dem bei mehreren Hin- und Rückfahrten von demselben Ausgangspunkt nach demselben Zielort Reisende befördert werden, die zuvor in Gruppen zusammengefasst worden sind. Jede Reisegruppe, welche die Hinfahrt gemeinsam ausgeführt hat, wird bei einer späteren Fahrt geschlossen an den Ausgangsort zurückgebracht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.