0.741.619.291 Accordo del 30 giugno 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Croazia relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci

0.741.619.291 Abkommen vom 30. Juni 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kroatien über den internationalen Strassenverkehr

Art. 12 Entrata in vigore e durata di validità

1 Le Parti contraenti si comunicano reciprocamente, per via diplomatica, con uno scambio di note, che sono adempiute tutte le necessarie condizioni delle prescrizioni nazionali per l’entrata in vigore dei presente accordo. Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo l’annuncio ricevuto per ultimo per via diplomatica circa la loro approvazione, in concordanza con le condizioni previste nelle prescrizioni nazionali dei due Stati. Il presente Accordo viene applicato provvisoriamente dalla data della sua firma.

2 Con l’entrata in vigore del presente Accordo, l’Accordo concluso il 29 marzo 19625 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare federativa di Jugoslavia concernente i trasporti internazionali su strada perde la sua validità; non vale nei rapporti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Croazia per quanto concerne i trasporti internazionali su strada.

3 L’Accordo è valido per una durata indeterminata; può essere denunciato per la fine di un anno civile, in forma scritta, per via diplomatica, da ogni Parte contraente, con preavviso di tre mesi.

Art. 12 Inkrafttreten und Geltungsdauer

1 Die Vertragsparteien werden einander auf diplomatischem Wege durch einen Notenaustausch darüber in Kenntnis setzen, dass alle für die Inkraftsetzung dieses Abkommens nötigen Bedingungen der nationalen Vorschriften erfüllt sind. Dieses Abkommen tritt 30 Tage ab der auf diplomatischem Wege zuletzt empfangenen Meldung über ihre Gutheissung im Einklang mit den nationalen Vorschriften vorgesehenen Bedingungen beider Staaten in Kraft. Dieses Abkommen wird vorläufig ab dem Datum seiner Unterzeichnung angewendet.

2 Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens verliert das am 29. März 19624 abgeschlossene Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und derFöderativen Volksrepublik Jugoslawien über die internationalen Transporte auf der Strasse seine Gültigkeit; es gilt nicht in den Beziehungen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kroatien hinsichtlich des grenzüberschreitenden Strassenverkehrs.

3 Das Abkommen gilt für eine unbestimmte Dauer; es kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer dreimonatigen Kündigungsfrist auf das Ende eines Kalenderjahres auf diplomatischem Wege schriftlich gekündigt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.