0.741.319.163 Accordo del 23 maggio 1979 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativo al risarcimento dei danni in caso di incidenti della circolazione

0.741.319.163 Vertrag vom 23. Mai 1979 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen

Art. 7

(1)  Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del terzo mese che segue quello in cui gli Stati contraenti si saranno comunicati, mediante scambio di note, che le condizioni fissate dal diritto costituzionale per la messa in vigore del presente accordo sono adempiute.

(2)  Il presente accordo resta in vigore fin quando l’uno dei due Stati contraenti non l’abbia denunciato, per iscritto e in via diplomatica, per la fine di un anno civile con preavviso di sei mesi.

Fatto a Vienna, il 23 maggio 1979 in duplice esemplare.

Per la
Confederazione Svizzera:

Per la
Repubblica d’Austria:

René Keller

Willibald Pahr

Art. 7

(1)  Dieser Vertrag tritt mit dem ersten Tag des dritten Monats in Kraft, der auf den Monat folgt, in dem die Vertragsstaaten einander durch Notenwechsel mitteilen, dass die verfassungsrechtlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten des Vertrages erfüllt sind.

(2)  Dieser Vertrag bleibt in Kraft, solange ihn nicht einer der beiden Vertragsstaaten schriftlich auf diplomatischem Weg unter Einhaltung einer sechsmonatigen Kündigungsfrist zum Ende eines Kalenderjahres kündigt.

Geschehen zu Wien, am 23. Mai 1979 in zwei Urschriften.

Für die
Schweizerische Eidgenossenschaft:

Für die
Republik Österreich:

René Keller

Willibald Pahr

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.