0.740.79 Accordo del 3 dicembre 1991 tra il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania, il Capo del Dipartimento federale dei trasporti, delle comunicazioni e delle energie della Confederazione Svizzera e il Ministro dei trasporti della Repubblica italiana sul miglioramento del trasporto merci combinato ferrovia/strada attraverso le Alpi svizzere

0.740.79 Vereinbarung vom 3. Dezember 1991 zwischen dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland, dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs- und Energiewirtschaftsdepartements der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Verkehrsminister der Italienischen Republik über die Verbesserung des kombinierten alpenquerenden Güterverkehrs Schiene/Strasse durch die Schweiz

Art. 4

Le Parti concordano un aumento delle capacità fino a raggiungere nel 1994 complessivi 58 treni/giorno (traffico Huckepack, in entrambe le direzioni), e attuano, a tale scopo, miglioramenti dell’infrastruttura e dell’organizzazione dell’esercizio. Viene fatto riferimento ai programmi previsti nell’Accordo interferroviario del 25 novembre 1991.

Le Parti garantiscono che esse interverranno presso le rispettive Ferrovie per l’accettazione e l’inoltro di tutti i treni di trasporto combinato nella misura in cui le capacità lo consentano. Tenuto conto del traffico già esistente sarà possibile un’offerta globale per l’effettuazione di circa 700 000 spedizioni (calcolate sulla base di unità di carico di 12 metri di lunghezza).

Per conseguire nei termini previsti gli obiettivi del presente Accordo saranno adottati, in modo coordinato, sulla base di intese preliminari a livello tecnico, provvedimenti di investimento che riguardano:

A. Transito di Domodossola

Versante italiano

Adeguamento al gabarit «B plus» (codifica P 80) e potenziamento degli impianti di trazione elettrica della linea Torino–Novara–Domodossola–Iselle.
Elettrificazione e adeguamento al gabarit «B plus» (codifica P 80) della linea Novara-Vignale-Domodossola.
Realizzazione del nuovo scalo di smistamento Domo II.
Completamento del blocco automatico sulla linea Gallarate–Domodossola.
Potenziamento dell’impianto intermodale di Novara.
Completamento dello scalo di smistamento ed intermodale di Torino Orbassano.

Versante svizzero

Adeguamento al gabarit «B plus» (codifica P 80) nella galleria del Sempione (Briga-Iselle).
Adeguamento al gabarit «B plus» (codifica P 80) nella galleria di Lötschberg, comprese le linee di accesso.

B. Transito di Chiasso

Versante italiano

Blocco automatico banalizzato sulla tratta Chiasso–Milano.
Adeguamento al gabarit «B» (codifica P 60) della tratta Chiasso–Milano.
Nuovo Centro Intermodale a Segrate.

Versante svizzero

Incremento della capacità della linea Basilea-Chiasso, mediante ampliamento degli impianti delle stazioni, raddoppio di binari e blocco automatico banalizzato.
Potenziamento degli impianti di trazione elettrica mediante l’istallazione di nuovi generatori e di impianti di conversione supplementari.
Negli anni seguenti il 1994, la Svizzera realizzerà nell’ambito del concetto «Ferrovia 2000» ulteriori misure di aumento della capacità.

Versante tedesco

Per il versante tedesco la linea Offenburg-Basilea sarà potenziata sulla base del Piano globale dei trasporti tedesco.
Il problema relativo alla necessità di porre in opera 4 binari è allo studio.

Art. 4

Die Vertragsparteien vereinbaren eine Kapazitätserhöhung auf täglich 58 Züge (Huckepack‑Verkehr, beide Richtungen zusammen) bis 1994 und führen zu diesem Zweck Verbesserungen der Infrastruktur und der Betriebsorganisation durch. Auf die im Bahnabkommen vom 25. November 1991 niedergelegten Programme wird Bezug genommen.

Die Vertragsparteien sichern sich zu, dass sie sich bei ihren Bahnen für die Übernahme und Beförderung aller Züge des kombinierten Verkehrs einsetzen, soweit die Infrastrukturkapazität dies zulässt. In der aktuellen Verkehrslage erlaubt dies ein Gesamtangebot von rund 700 000 Sendungen (gerechnet auf der Basis einer Lasteinheit von 12 m Länge).

Um die Ziele der vorliegenden Vereinbarung fristgerecht zu realisieren, werden die Vertragsparteien koordinierte und vorher vereinbarte Investitionsmassnahmen auf technischer Ebene ergreifen. Diese Massnahmen betreffen:

A. Transit Domodossola

Italienische Seite

Anpassung an Profil «B plus» (Code P80) und Verstärkung der Anlagen für die elektrische Zugförderung auf der Strecke Torino–Novara–Domodossola–Iselle.
Elektrifizierung und Anpassung an Profil «B plus» (Code P80) der Strecke Novara–Vignale–Domodossola.
Realisierung des neuen Rangierbahnhofs Domo II.
Ergänzung des automatischen Streckenblocks auf der Linie Gallarate–Domodossola.
Ausbau des Huckepackterminals Novara.
Ergänzung des Rangier‑ und Huckepackbahnhofs Torino Orbassano.

Schweizerische Seite

Anpassung an Profil «B plus» (Code P80) des Simplontunnels (Brig–Iselle).
Anpassung an Profil «B plus» (Code P80) im Lötschbergtunnel und auf den Zufahrtslinien.

B. Transit Chiasso

Italienische Seite

Banalisierter automatischer Streckenblock auf der Linie Chiasso–Milano.
Anpassung an Profil «B» (Code P60) der Strecke Chiasso–Milano.
Neuer Huckepackterminal in Segrate.

Schweizerische Seite

Kapazitätssteigerung auf der Strecke Basel–Chiasso durch Erweiterung von Bahnhofanlagen, Doppelspurausbauten und banalisierten automatischen Streckenblock.
Verstärkung der Anlagen für die elektrische Zugförderung durch Einbau neuer Generatoren und zusätzlicher Umformeranlagen.
In den Jahren nach 1994 wird die Schweiz weitere kapazitätssteigernde Massnahmen im Rahmen des Konzeptes BAHN 2000 durchführen.

Deutsche Seite

Auf deutscher Seite wird die Strecke zwischen Offenburg und Basel nach Massgabe des Gesamtdeutschen Verkehrswegeplans ausgebaut.
Es wird geprüft, ob ein viergleisiger Ausbau erforderlich ist.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.