0.732.934.9 Accordo di cooperazione del 5 dicembre 1988 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo all'impiego pacifico dell'energia nucleare (con All. e Scambio di lettere)

0.732.934.9 Abkommen vom 5. Dezember 1988 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechsel)

Art. 8

1.  Tutte le materie nucleari detenute o trasferite in virtù del presente accordo sono sottoposte alle garanzie dell’Agenzia.

a)
Qualora la Svizzera sia il Paese destinatario o detentore delle materie nucleari di cui all’articolo 6, il rispetto delle disposizioni dell’articolo 7 del presente Accordo sarà assicurato da un sistema di garanzie messo in atto dall’Agenzia in applicazione dell’Accordo concluso il 6 settembre 19787 tra la Confederazione svizzera e l’Agenzia sull’applicazione delle garanzie dell’Agenzia in Svizzera in relazione con il Trattato di non proliferazione delle armi nucleari.
b)
Qualora la Francia sia il Paese destinatario o detentore delle materie nucleari di cui all’articolo 6, il rispetto delle disposizioni dell’articolo 7 del presente Accordo sarà assicurato da un sistema di garanzie messo in atto dalla Comunità Europea dell’Energia Atomica e dall’Agenzia in applicazione dell’Accordo tra la Francia, la Comunità e l’Agenzia per l’applicazione delle garanzie in Francia, firmato il 20 e 27 luglio 1978.

2.  Qualora le garanzie dell’Agenzia di cui ai paragrafi precedenti non potessero essere applicate sul territorio dell’una o dell’altra Parte contraente, le Parti si impegnano ad entrare subito in contatto per sottoporre immediatamente le materie nucleari di cui all’articolo 6 trasferite o ottenute in applicazione del presente Accordo ad un dispositivo di garanzie mutualmente convenuto, con efficacia e portata equivalenti a quelle applicate in precedenza dall’Agenzia a queste materie nucleari.

Art. 8

1.  Alles aufgrund dieses Abkommens im Besitz befindliche oder weitergegebene Kernmaterial wird den Kontrollen der Agentur unterstellt.

a)
Falls die Schweiz Bestimmungsland oder im Besitze des unter Artikel 6 erwähnten Kernmaterials ist, so wird die Einhaltung der Bestimmungen von Artikel 7 dieses Abkommens durch ein Kontrollsystem gewährleistet, das die Agentur in Anwendung des am 6. September 19787 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Agentur abgeschlossenen Abkommens über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen anwendet.
b)
Falls Frankreich Bestimmungsland oder im Besitze des unter Artikel 6 erwähnten Kernmaterials ist, so wird die Einhaltung der Bestimmungen von Artikel 7 dieses Abkommens durch ein Kontrollsystem gewährleistet, das die Europäische Atomenergiegemeinschaft und die Agentur in Anwendung des am 20. und 27. Juli 1978 unterzeichneten Abkommens zwischen Frankreich, der Gemeinschaft und der Agentur über die Durchführung von Kontrollen in Frankreich anwenden.

2.  Falls die in den vorhergehenden Paragraphen vorgesehenen Kontrollen der Agentur auf dem Hoheitsgebiet der einen oder anderen Vertragspartei nicht durchgeführt werden können, so verpflichten sich die Vertragsparteien, sich unverzüglich in Verbindung zu setzen, um so rasch als möglich das in Artikel 6 erwähnte und in Anwendung dieses Abkommens weitergegebene oder erhaltene Kernmaterial einem gegenseitig vereinbarten Kontrolldispositiv zu unterstellen, dessen Wirksamkeit und Umfang jenem ebenbürtig ist, das vorher die Agentur auf dieses Kernmaterial angewandt hat.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.