0.732.923.2 Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)

0.732.923.2 Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero (dappresso la Svizzera)
e
il Governo del Canada (dappresso il Canada),

entrambi designati come Parti,

considerando la propria stretta collaborazione riguardo allo sviluppo, all’applicazione e al controllo degli usi pacifici dell’energia nucleare conformemente all’Accordo di cooperazione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada concernente l’uso pacifico dell’energia nucleare, firmato a Ottawa il 6 marzo 19583 e prorogato mediante scambio di lettere del 26 novembre 1964, 23 aprile 1969 e 1° dicembre 1971,

desiderosi di consolidare i vincoli d’amicizia fra le Parti,

consapevoli dei vantaggi di una cooperazione efficace negli usi pacifici dell’energia nucleare,

riconoscendo che la Svizzera e il Canada sono entrambi Stati non dotati di armi nucleari, partecipanti al Trattato di non proliferazione delle armi nucleari, fatto a Londra, Mosca e Washington il V luglio 19684 (dappresso TNP) e che a tal fine entrambi si sono impegnati a non fabbricare né acquistare in qualsiasi altro modo armi nucleari o altri dispositivi nucleari esplosivi, e che hanno entrambi concluso accordi con l’Agenzia internazionale dell’energia atomica per l’applicazione di garanzie nell’ambito del TNP,

sottolineando inoltre che gli Stati partecipanti al TNP si sono impegnati ad agevolare uno scambio possibilmente vasto di materie nucleari, di materie, di equipaggiamenti e informazioni scientifiche e tecnologiche per gli usi pacifici dell’energia nucleare, che hanno diritto di partecipare a tale scambio e che detti partecipanti, se sono in grado di farlo, possono parimente cooperare contribuendo congiuntamente allo sviluppo più spinto delle applicazioni dell’energia nucleare a fini pacifici,

desiderosi di cooperare conseguentemente a tal fine,

hanno convenuto quanto segue:

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat (im folgenden als Schweiz)
und
die Regierung Kanadas (im folgenden als Kanada bezeichnet)
und beide, im folgenden als Parteien bezeichnet,

in Erwägung ihrer engen Zusammenarbeit bei der Entwicklung, Nutzung und Kontrolle der friedlichen Verwendung der Kernenergie gemäss dem Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung von Atomenergie zwischen der Schweiz und Kanada, unterzeichnet in Ottawa am 6. März 19583, erweitert durch die Briefwechsel vom 26. November 1964, 23. April 1969 und 1. Dezember 1971,

im Wunsche, die freundschaftlichen Beziehungen, die zwischen den Parteien bestehen, zu verstärken,

im Bewusstsein der Vorteile wirksamer Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergie,

in Anerkennung der Tatsache, dass die Schweiz und Kanada beide Nicht‑Kernwaffenstaaten und Mitglieder des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen sind, der am 1. Juli 19684 in London, Moskau und Washington unterzeichnet wurde (im folgenden als Atomsperrvertrag bezeichnet), und dass sie sich als solche verpflichtet haben, keine Kernwaffen oder sonstige Kernsprengkörper herzustellen oder sonstwie zu erwerben, und dass beide Parteien mit der Internationalen Atomenergie Agentur Kontrollabkommen im Zusammenhang mit dem Atomsperrvertrag abgeschlossen haben,

in Betonung ferner, dass die Mitglieder des Atomsperrvertrages sich verpflichtet haben, den weitest möglichen Austausch von Kernmaterial, Material, Ausrüstungen sowie von wissenschaftlichen und technologischen Informationen für die friedliche Verwendung der Kernenergie zu erleichtern und das Recht haben, daran teilzuhaben; und dass die Mitglieder des Atomsperrvertrages, soweit sie dazu in der Lage sind, zusammenarbeiten mögen in ihrem gemeinsamen Beitrag zur weiteren Entwicklung der friedlichen Nutzung der Kernenergie,

in der Absicht also, für diese Ziele miteinander zusammenzuarbeiten,

sind wie folgt übereingekommen:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.