0.732.923.2 Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)

0.732.923.2 Abkommen vom 22. Dezember 1987 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Kanadas über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Nutzung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechseln)

Art. IX

(1)  Ciascuna Parte adotta tutti i provvedimenti necessari, proporzionati alla minaccia valutata periodicamente, onde assicurare la protezione fisica delle materie nucleari assoggettate al presente Accordo e applica almeno i livelli di protezione fisica di cui nell’allegato E del presente Accordo.

(2)  Le Parti si consultano su domanda di una di esse in merito a questioni attinenti alla protezione fisica delle materie nucleari, delle materie, degli equipaggiamenti e della tecnologia assoggettati al presente Accordo, compresa la protezione fisica all’atto del trasporto internazionale.

Art. IX

(1)  Jede Partei wird alle nötigen, der jeweiligen Gefahreneinschätzung angemessenen Massnahmen ergreifen, um die Sicherung des Kernmaterials zu gewährleisten, das diesem Abkommen unterstellt ist. Als Minimum werden die Parteien das Sicherungsniveau anwenden, das in Beilage E dieses Abkommens festgelegt ist.

(2)  Die Parteien werden auf Ersuchen einer Partei Konsultationen über Fragen der Sicherung des Kernmaterials, Materials, Ausrüstungen und Technologie, welche diesem Abkommen unterstellt sind, durchführen einschliesslich über die Sicherung bei internationalen Transporten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.