0.732.323.49 Accordo del 30 novembre 1989 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d'informazioni in caso d'incidente o d'infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere)

0.732.323.49 Abkommen vom 30. November 1989 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel)

Art. 15

Il presente accordo entra in vigore il giorno in cui le parti contraenti si saranno informate reciprocamente che le condizioni interne della messa in vigore sono soddisfatte. Può essere denunciato in qualsiasi momento da una delle parti; la denuncia ha effetto un anno dopo essere stata notificata all’altra parte.

Con l’entrata in vigore del presente accordo sono abrogati l’Accordo del 18 ottobre 19794 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente lo scambio d’informazioni in caso d’incidente che potrebbe provocare conseguenze radiologiche e lo scambio di note del 25 marzo 1986/15 gennaio 1987 tra l’Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministero francese degli affari esteri sull’informazione concernente il reattore «Superphénix» di Creys‑Malville.

Art. 15

Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an welchem die Vertragsparteien einander bekanntgeben, dass die innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Es kann jederzeit von einer Partei gekündigt werden. Die Kündigung wird ein Jahr nach ihrer Mitteilung an die andere Vertragspartei wirksam.

Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens werden das Abkommen vom 18. Oktober 19794 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei radiologischen Zwischenfällen und der Notenaustausch vom 25. März 1986/15. Januar 1987 zwischen der Schweizerischen Botschaft in Paris und dem Französischen Aussenministerium über die Information betreffend den Brüter «Superphénix» von Creys‑Malville aufgehoben.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.