0.732.321.1 Convenzione del 26 settembre 1986 sulla tempestiva notifica di un incidente nucleare

0.732.321.1 Übereinkommen vom 26. September 1986 über die frühzeitige Benachrichtigung bei nuklearen Unfällen

Art. 16 Depositario

1. Il Direttore generale dell’Agenzia sarà il depositario della presente Convenzione.

2. Il Direttore generale dell’Agenzia notificherà tempestivamente agli Stati Parte ed a tutti gli altri Stati:

a)
ogni firma della presente Convenzione o di ogni Protocollo di emendamento;
b)
ogni deposito di strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione relativa alla presente Convenzione o ad ogni Protocollo di emendamento;
c)
ogni dichiarazione o ritiro di dichiarazione effettuata in conformità all’articolo 1 l;
d)
ogni dichiarazione di applicazione provvisoria della presente Convenzione effettuata in conformità all’articolo 13;
e)
l’entrata in vigore della presente Convenzione e di ogni eventuale emendamento;
f)
ogni denuncia, effettuata in conformità dell’articolo 15.

Art. 16 Depositar

(1) Der Generaldirektor der Organisation ist der Depositar dieses Übereinkommens.

(2) Der Generaldirektor der Organisation notifiziert den Vertragsstaaten und allen anderen Staaten umgehend

a)
jede Unterzeichnung dieses Übereinkommens oder eines Änderungsprotokolls;
b)
jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs‑ oder Beitrittsurkunde zu diesem Übereinkommen oder einem Änderungsprotokoll;
c)
jede Erklärung oder Rücknahme einer Erklärung in Übereinstimmung mit Artikel 11;
d)
jede Erklärung über die vorläufige Anwendung dieses Übereinkommens in Übereinstimmung mit Artikel 13;
e)
das Inkrafttreten dieses Übereinkommens und jeder Änderung desselben und
f)
jede Kündigung nach Artikel 15.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.