0.732.012 Statuti del 20 dicembre 1957 dell'Agenzia dell'Organizzazione di Cooperazione e Sviluppo economici per l'energia nucleare (Decisione)

0.732.012 Satzung vom 20. Dezember 1957 der Agentur der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung für Nuklearenergie (Beschluss)

Art. 11

a.  L’Agenzia deve promuovere l’elaborazione e l’armonizzazione delle legislazioni in materia di energia nucleare nei paesi partecipanti per quanto concerne segnatamente:

(i)
la tutela della salute pubblica e la prevenzione degli infortuni nell’industria nucleare;
(ii)
il sistema della responsabilità civile e dell’assicurazione per i rischi nucleari;
(iii)
i provvedimenti per garantire il miglior uso possibile delle invenzioni brevettate.

b.  A tal fine, il Comitato direttivo deve:

(i)
elaborare appena possibile e sottoporre per accettazione ai paesi partecipanti norme comuni come base per le disposizioni legislative e regolamentari nazionali;
(ii)
promuovere fra i paesi partecipanti interessati l’istituzione dei servizi comuni necessari segnatamente alla tutela della salute pubblica e alla prevenzione degli infortuni nell’industria nucleare.

Art. 11

a.  Die Agentur hat die Gesetzgebung der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Kernenergie zu fördern und darauf hinzuwirken, dass die rechtlichen Bestimmungen der Mitgliedstaaten auf diesem Gebiet einander angeglichen werden. Dies gilt insbesondere hinsichtlich folgender Gegenstände:

i)
Gesundheitsschutz und Unfallverhütung in der Atomindustrie;
ii)
zivilrechtliche Haftpflicht und Versicherung gegen die mit den Kernumwandlungsprozessen verbundenen Risiken;
iii)
Massnahmen zur bestmöglichen Ausnützung der patentierten Erfindungen.

b.  Zu diesem Zwecke hat der Direktionsausschuss

i)
sobald als möglich gemeinsame Grundsätze aufzustellen, die den landesrechtlichen Gesetzen und Verordnungen zugrunde gelegt werden können; diese Grundsätze hat er den Mitgliedstaaten zwecks Übernahme in das Landesrecht vorzulegen;
ii)
die Schaffung der erforderlichen gemeinsamen Ämter, insbesondere für den Gesundheitsschutz und die Unfallverhütung in der Atomindustrie, durch die interessierten Mitgliedstaaten zu fördern.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.