0.721.809.349.7 Convenzione del 27 agosto 1926 per il regolamento dei rapporti tra la Svizzera e la Francia circa certe clausole sul regime giuridico della futura derivazione del Reno a Kembs (con Protocollo add.)

0.721.809.349.7 Übereinkommen vom 27. August 1926 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Regelung gewisser Rechtsverhältnisse betreffend die künftige Ableitung des Rheines bei Kembs (mit Zusatzprotokoll)

Art. 12

Le divergenze che sorgessero tra i due Stati contraenti per l’applicazione o l’interpretazione della presente Convenzione o di una delle concessioni contemplate in quest’ultima, e non si potessero comporre per via diplomatica in un termine conveniente, saranno sottoposte alla Camera della Corte Permanente di Giustizia Internazionale9, chiamata, a’ sensi dell’art. 29 dello Statuto della Corte10, a decidere in procedura sommaria. Tuttavia, a richiesta di una delle Parti, la divergenza sarà sottoposta alla Corte di Giustizia11 radunata in seduta plenaria.

Le Parti potranno pure convenire di sottoporre la divergenza a un Tribunale arbitrale, costituito in conformità dell’art. 45 della Convenzione dell’Aja del 18 ottobre 1907 per la risoluzione pacifica dei conflitti internazionali12.

8 Vedi anche il Protocollo addizionale pubblicato qui di seguito.

9 La nuova Corte internazionale di Giustizia ha sostituito la Corte Permanente di Giustizia internazionale, in virtù dell’art. 37 dello Statuto del 26 giu. 1945 (RS 0.193.501).

10 A questo articolo corrisponde l’art. 29 dello Statuto del 26 giu. 1945 della nuova Corte Internazionale di Giustizia (RS 0.193.501).

11 La nuova Corte internazionale di Giustizia ha sostituito la Corte Permanente di Giustizia internazionale, in virtù dell’art. 37 dello Statuto del 26 giu. 1945 (RS 0.193.501).

12 RS 0.193.212

Art. 12

Allfällige Meinungsverschiedenheiten zwischen den beiden vertragschliessenden Staaten über Anwendung oder Auslegung des vorliegenden Übereinkommens oder einer der beiden in diesem Übereinkommen genannten Verleihungen sind, sofern sie nicht innert einer angemessenen Frist auf diplomatischem Wege erledigt werden können, der Kammer des Ständigen Internationalen Gerichtshofes9 ZU unterbreiten, welche nach Artikel 29 des Statuts dieses Gerichtshofes10 zur Entscheidung im summarischen Verfahren zuständig ist. Auf Verlangen einer der beiden Vertragsparteien ist jedoch der Streitfall dem in Vollversammlung tagenden Ständigen Internationalen Gerichtshof11 ZU überweisen.

Die Parteien können ferner vereinbaren, es sei die Streitigkeit einem nach Massgabe von Artikel 45 des Haager Abkommens vom 18. Oktober 190712 zur friedlichen Erledigung internationaler Streitfälle zu bildenden Schiedsgericht zu unterbreiten.

8 Siehe auch das Zusatzprot. hiernach.

9 Heute: des Internationalen Gerichtshofs (Art. 37 des Statuts des Internationalen Gerichts- hofs – SR 0.193.501).

10 Diesem Artikel entspricht heute Art. 29 des Statuts des neuen Internationalen Gerichts- hofs vom 26. Juni 1945 (SR 0.193.501).

11 Heute: des Internationalen Gerichtshofs (Art. 37 des Statuts des Internationalen Gerichts- hofs – SR 0.193.501).

12 SR 0.193.212

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.