0.672.965.41 Convenzione del 26 settembre 1974 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Protocollo add.)

0.672.965.41 Abkommen vom 26. September 1974 zwischen der Schweiz und Portugal zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Zusatzprotokoll)

Art. 23 Metodi

1.  Se un residente del Portogallo riceve redditi che, conformemente alle disposizioni della presente convenzione sono imponibili in Svizzera, il Portogallo deduce dall’imposta che riscuote sui redditi di tale residente una somma uguale all’imposta sul reddito pagato in Svizzera. Nondimeno, la somma così dedotta non può eccedere la frazione dell’imposta portoghese calcolata prima della deduzione, corrispondente al reddito imposto in Svizzera.

2.  Se un residente del Portogallo riceve redditi che, conformemente alle disposizioni della presente convenzione, sono esenti dall’imposta in Portogallo, il Portogallo può nondimeno tener conto di questi redditi esenti dall’imposta per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito di questo residente.

3.  Se un residente della Svizzera riceve redditi o possiede sostanza che, conformemente alle disposizioni della convenzione sono imponibili nel Portogallo, la Svizzera esenta d’imposta tali redditi o tale sostanza con riserva delle disposizioni del paragrafo 4 ma può, per calcolare la somma dell’imposta sul resto del reddito della sostanza di tale residente, applicare la stessa aliquota come se il reddito o la sostanza di cui si tratta non fossero stati esentati. Tuttavia, questa esenzione si applica ai profitti di cui al paragrafo 3 dell’articolo 13, unicamente se ne è provata la loro effettiva imposizione in Portogallo.

4.  Se un residente della Svizzera riceve redditi che conformemente alle disposizioni degli articoli 10, 11 e 12 sono imponibili nel Portogallo, la Svizzera accorda uno sgravio a tale residente su sua domanda. Lo sgravio consiste:

a)
Nel computo dell’imposta pagata al Portogallo conformemente alle disposizioni degli articoli 10, 11 e 12 sull’imposta svizzera che grava i redditi di tale residente; la somma in tal modo computata non può nondimeno superare la frazione dell’imposta svizzera calcolata prima del computo corrispondente ai redditi che sono imposti nel Portogallo; oppure
b)
in una riduzione globale dell’imposta svizzera calcolata secondo le norme prestabilite nelle quali è tenuto conto dei principi generali di sgravio enunciati sotto la lettera a; oppure
c)
in un’esenzione parziale dei redditi di cui si tratta dall’imposta svizzera, ma almeno in una deduzione dell’imposta pagata al Portogallo dall’ammontare lordo dei redditi ricevuti dal Portogallo.

La Svizzera stabilisce il genere di sgravio e disciplina la procedura secondo le prescrizioni concernenti l’esecuzione delle convenzioni internazionali concluse dalla Confederazione per evitare la doppia imposizione.

4. Una società che è residente in Svizzera e riceve dividendi da una società filiale che è residente in Portogallo beneficia, per quanto concerne l’imposta svizzera concernente tali dividendi, gli stessi vantaggi di quelli di cui beneficerebbe se la società filiale che attribuisce o paga i dividendi fosse un residente di Svizzera.

21 Aggiornato dall’art. XIII del Prot. del 25 giu. 2012, approvato dall’AF il 21 giu. 2013 ed in vigore dal 21 ott. 2013 (RU 2013 3573 3571; FF 2012 8061).

Art. 23 Methoden

1.  Bezieht eine in Portugal ansässige Person Einkünfte und können diese Einkünfte nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden, so rechnet Portugal auf die vom Einkommen dieser Person zu erhebende Steuer den Betrag an, der der in der Schweiz gezahlten Steuer vom Einkommen entspricht. Der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten portugiesischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte, die in der Schweiz besteuert werden, entfällt.

2.  Einkünfte einer in Portugal ansässigen Person, die nach den Bestimmungen des Abkommens von der Besteuerung in Portugal auszunehmen sind, können gleichwohl in Portugal bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen der Person einbezogen werden.

3.  Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte oder hat sie Vermögen und können diese Einkünfte oder dieses Vermögen nach diesem Abkommen in Portugal besteuert werden, so nimmt die Schweiz, vorbehältlich des Absatzes 4, diese Einkünfte oder dieses Vermögen von der Besteuerung aus; die Schweiz kann aber bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen oder das übrige Vermögen dieser ansässigen Person den Steuersatz anwenden, der anzuwenden wäre, wenn die betreffenden Einkünfte oder das betreffende Vermögen nicht von der Besteuerung ausgenommen wären.

Gewinne nach Artikel 13 Absatz 3 werden indessen nur von der Besteuerung ausgenommen, wenn ihre tatsächliche Besteuerung in Portugal nachgewiesen wird.

4.  Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte, die nach den Artikeln 10, 11 und 12 in Portugal besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:

a)
in der Anrechnung der nach den Artikeln 10, 11 und 12 in Portugal erhobenen Steuer auf die vom Einkommen dieser ansässigen Person geschuldete schweizerische Steuer, wobei der anzurechnende Betrag jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen darf, der auf die Einkünfte, die in Portugal besteuert werden, entfällt, oder
b)
in einer, nach festgelegten Normen ermittelten pauschalen Ermässigung der schweizerischen Steuer, die den Grundsätzen der in Buchstabe a) erwähnten Entlastung Rechnung trägt, oder
c)
in einer teilweisen Befreiung der betreffenden Einkünfte von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in Portugal erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der aus Portugal bezogenen Einkünfte.

Die Schweiz wird gemäss den Vorschriften über die Durchführung von zwischenstaatlichen Abkommen des Bundes zur Vermeidung der Doppelbesteuerung die Art der Entlastung bestimmen und das Verfahren ordnen.

Gewinne nach Artikel 13 Absatz 3 werden indessen nur von der Besteuerung ausgenommen, wenn ihre tatsächliche Besteuerung in Portugal nachgewiesen wird.

5.  Eine in der Schweiz ansässige Gesellschaft, die Dividenden von einer in Portugal ansässigen Tochtergesellschaft bezieht, geniesst bei der Erhebung der schweizerischen Steuer auf diesen Dividenden die gleichen Vergünstigungen, wie sie ihr zustehen würden, wenn die die Dividenden zahlende Tochtergesellschaft in der Schweiz ansässig wäre.

22 Bereinigt gemäss Art. XIII des Prot. vom 25. Juni 2012, von der BVers genehmigt am 21. Juni 2013 und in Kraft seit 21. Okt. 2013 (AS 2013 3573 3571; BBl 2012 9181).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.