0.651.198 Accordo del 23 novembre 2015 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Brasile sullo scambio di informazioni in materia fiscale

0.651.198 Abkommen vom 23. November 2015 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über den Informationsaustausch in Steuersachen

Art. 3 Imposte considerate

1.  Le imposte considerate dal presente Accordo sono:

a)
per quanto concerne la Svizzera:
i)
le imposte federali, cantonali e comunali sul reddito (reddito complessivo, reddito del lavoro, reddito del patrimonio, utili industriali e commerciali, utili di capitale e altri redditi),
ii)
le imposte federali, cantonali e comunali sulla sostanza,
iii)
le imposte cantonali e comunali su successioni e donazioni;
b)
per quanto concerne il Brasile:
i)
l’imposta sul reddito e l’imposta sull’utile (IRPF, IRPJ),
ii)
l’imposta sui prodotti industriali (IPI),
iii)
l’imposta sulle transazioni finanziarie (IOF),
iv)
l’imposta fondiaria sulle tenute rurali (ITR),
v)
la tassa sull’integrazione sociale (PIS),
vi)
la tassa sul finanziamento sociale (COFINS),
vii)
la tassa sociale sull’utile netto (CSLL), e
viii)
altre imposte gestite dalla Segreteria per le finanze federali.

2.  Il presente Accordo si applica anche alle imposte di natura identica che verranno istituite dopo la firma dell’Accordo, in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali. Il presente Accordo si applica anche alle imposte di natura analoga che verranno istituite dopo la firma dell’Accordo in aggiunta o in sostituzione delle imposte attuali, se le autorità competenti delle Parti contraenti lo convengono. L’autorità competente di ogni Parte contraente notifica per scritto all’autorità dell’altra Parte contraente qualsiasi modifica sostanziale della sua legislazione che potrebbe pregiudicare gli obblighi a cui questa Parte è soggetta in virtù del presente Accordo.

Art. 3 Unter das Abkommen fallende Steuern

1.  Dieses Abkommen gilt für folgende Steuern:

a)
in der Schweiz:
i)
die von Bund, Kantonen und Gemeinden erhobenen Steuern vom Einkommen (Gesamteinkommen, Erwerbseinkommen, Vermögensertrag, Geschäftsertrag, Kapitalgewinne und andere Einkünfte),
ii)
die von Bund, Kantonen und Gemeinden erhobenen Steuern vom Vermögen,
iii)
die von Kantonen und Gemeinden erhobenen Erbschafts- und Schenkungssteuern;
b)
in Brasilien:
i)
die Einkommenssteuer und die Gewinnsteuer (IRPF resp. IRPJ),
ii)
die Industrieproduktsteuer (IPI),
iii)
die Finanztransaktionssteuer (IOF),
iv)
die Grundsteuer für ländliche Anwesen (ITR),
v)
die Sozialintegrationsabgabe (PIS),
vi)
die Sozialfinanzierungsabgabe (COFINS),
vii)
die Reingewinnsozialabgabe (CSLL), und
viii)
andere vom Sekretariat für Bundesfinanzen verwaltete Steuern.

2.  Das Abkommen gilt für alle Steuern gleicher Art, die nach der Unterzeichnung des Abkommens neben den bestehenden Steuern oder an deren Stelle erhoben werden. Das Abkommen gilt auch für alle Steuern im Wesentlichen ähnlicher Art, die nach der Unterzeichnung des Abkommens neben den bestehenden Steuern oder an deren Stelle erhoben werden, soweit die zuständigen Behörden der Vertragsparteien dies vereinbaren. Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien teilen einander die wesentlichen Änderungen ihres innerstaatlichen Rechts, die sich auf ihre Verpflichtungen aus diesem Abkommen auswirken können, schriftlich mit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.