0.632.401.9 Protocollo aggiuntivo del 17 luglio 1980 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea a seguito dell'adesione della Repubblica ellenica alla Comunità (con All.)

0.632.401.9 Zusatzprotokoll vom 17. Juli 1980 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt der Republik Griechenland zur Gemeinschaft (mit Anhängen)

Art. 9

1.  I depositi cauzionali all’importazione e i pagamenti in contanti in vigore in Grecia al 31 dicembre 1980 per le importazioni dei prodotti originari della Svizzera sono progressivamente aboliti nel corso di un periodo di tre anni dal 1° gennaio 1981.

Le aliquote dei depositi cauzionali all’importazione e dei pagamenti in contanti sono ridotte secondo il calendario seguente:

il 1° gennaio 1981: 25 %,
il 1° gennaio 1982: 25 %,
il 1° gennaio 1983: 25 %,
il 1° gennaio 1984: 25 %,

2.  Se la Repubblica ellenica riduce, nei confronti della Comunità nella sua composizione attuale, l’aliquota dei depositi cauzionali all’importazione o dei pagamenti in contanti ad un ritmo più veloce rispetto al calendario di cui al paragrafo 1, essa applica la stessa riduzione nei confronti delle importazioni dei prodotti originari della Svizzera.

Art. 9

(1)  Die Sicherheitsleistungen bei der Einfuhr und die Barzahlungspflicht, die am 31. Dezember 1980 in Griechenland für die Einfuhr von Waren mit Ursprung in der Schweiz gelten, werden ab 1. Januar 1981 im Laufe von drei Jahren schrittweise beseitigt.

Die Sicherheitsleistungen bei der Einfuhr und die Barzahlungspflicht werden wie folgt abgebaut:

1. Januar 1981: 25 %,
1. Januar 1982: 25 %,
1. Januar 1983: 25 %,
1. Januar 1984: 25 %.

(2)  Senkt die Republik Griechenland gegenüber der Gemeinschaft in ihrer derzeitigen Zusammensetzung die Sicherheitsleistungen bei der Einfuhr oder die Barzahlungen schneller als in Absatz 1 vorgesehen, so nimmt die Republik Griechenland dieselbe Senkung für Einfuhren von Waren mit Ursprung in der Schweiz vor.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.