0.632.316.451 Accordo di libero scambio del 28 aprile 2016 tra gli Stati dell'AELS e le Filippine (con allegati)

0.632.316.451 Freihandelsabkommen vom 28. April 2016 zwischen den EFTA-Staaten und den Philippinen (mit Anhängen)

Art. 62 Definizioni

1.  Se una disposizione del presente capitolo prevede che una disposizione del GATS46 sia inserita nel presente Accordo e ne divenga parte integrante, i termini utilizzati nella disposizione del GATS sono intesi come segue:

(a)
per «membro» si intende Parte;
(b)
per «elenco» si intende un elenco di cui all’articolo 6.16 (Elenchi di impegni specifici) e contenuto nell’allegato XI (Elenchi di impegni specifici); e
(c)
per «impegno specifico» si intende un impegno specifico riportato in un elenco di cui all’articolo 6.16 (Elenchi di impegni specifici).

2.  Le seguenti definizioni dell’articolo I del GATS sono inserite nel presente Accordo e ne divengono parte integrante:

(a)
«scambi di servizi»;
(b)
«servizi»; e
(c)
«un servizio fornito nell’esercizio dei poteri governativi».

3.  Ai fini del presente capitolo:

(a)
per «prestatore di servizi» si intende una persona che fornisce un servizio47;
(b)
per «persona fisica di un’altra Parte» si intende una persona fisica che, conformemente alla legislazione dell’altra Parte, è:
(i)
un cittadino di tale altra Parte residente nel territorio di un qualsiasi membro dell’OMC, o
(ii)
un residente permanente di tale altra Parte che risiede nel territorio di una Parte se tale altra Parte accorda sostanzialmente lo stesso trattamento ai suoi residenti permanenti e ai suoi cittadini relativamente alle misure che incidono sugli scambi di servizi. Ai fini della fornitura di servizi mediante la presenza di persone fisiche (modalità 4), la presente definizione concerne un residente permanente di tale altra Parte che risiede nel territorio di una Parte;
(c)
per «persona giuridica di un’altra Parte» si intende una persona giuridica:
(i)
costituita o altrimenti organizzata ai sensi delle leggi nazionali, delle norme e dei regolamenti di tale altra Parte e che svolge un’importante attività economica nel territorio di una Parte, o
(ii)
nel caso della fornitura di servizi mediante una presenza commerciale, posseduta o controllata da:
(aa)
persone fisiche di tale altra Parte, o
(bb)
persone giuridiche dell’altra Parte di cui alla lettera (c)(i).

4.  Le seguenti definizioni dell’articolo XXVIII del GATS sono inserite nel presente Accordo e ne divengono parte integrante:

(a)
«misura»;
(b)
«fornitura di servizi»;
(c)
«misure adottate dai membri che incidono sugli scambi di servizi»;
(d)
«presenza commerciale»;
(e)
«settore» di un servizio;
(f)
«servizio fornito da un altro membro»;
(g)
«prestatore monopolista di un servizio»;
(h)
«consumatore di servizi»;
(i)
«persona»;
(j)
«persona giuridica»;
(k)
«posseduta», «controllata» e «affiliata»; e
(l)
«imposte dirette».

46 RS 0.632.20, allegato 1B

47 Se il servizio non è fornito direttamente tramite una persona giuridica, bensì mediante altre forme di presenza commerciale quali una filiale o un ufficio di rappresentanza, si deve comunque accordare al prestatore di servizi (ossia alla persona giuridica), mediante la suddetta presenza commerciale, il trattamento riservato ai prestatori di servizi in virtù del presente capitolo. Tale trattamento è esteso alla presenza commerciale mediante la quale si fornisce il servizio e non è esteso ad altre Parti facenti capo al prestatore di servizi situate al di fuori del territorio in cui si fornisce il servizio.

Art. 62 Begriffsbestimmungen

1.  Wo dieses Kapitel eine Bestimmung des GATS46 zum Bestandteil dieses Abkommens erklärt, werden die in der GATS-Bestimmung verwendeten Begriffe wie folgt verstanden:

(a)
«Mitglied» bedeutet Vertragspartei;
(b)
«Liste» bedeutet eine Liste nach Artikel 6.16 (Listen der spezifischen Verpflichtungen), die in Anhang XI (Listen der spezifischen Verpflichtungen) enthalten ist; und
(c)
«spezifische Verpflichtung» bedeutet eine spezifische Verpflichtung in einer Liste nach Artikel 6.16 (Listen der spezifischen Verpflichtungen).

2.  Die folgenden Begriffsbestimmungen von Artikel 1 des GATS werden hiermit zu Bestandteilen dieses Abkommens erklärt:

(a)
«Dienstleistungshandel»;
(b)
«Dienstleistungen»; und
(c)
«in Ausübung hoheitlicher Gewalt erbrachte Dienstleistung».

3.  Für die Zwecke dieses Kapitels:

(a)
bedeutet der Begriff «Dienstleistungserbringer» eine Person, die eine Dienstleistung erbringt;47
(b)
bedeutet der Begriff «natürliche Person einer anderen Vertragspartei» eine natürliche Person, die gemäss Gesetzgebung dieser anderen Vertragspartei:
(i)
ein Staatsangehöriger dieser anderen Vertragspartei, der sich im Hoheitsgebiet eines WTO-Mitglieds aufhält, oder
(ii)
eine Person mit dauerhaftem Aufenthalt in dieser anderen Vertragspartei ist, die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei ansässig ist, sofern diese andere Vertragspartei ihren dauerhaft ansässigen Personen dieselbe Behandlung gewährt wie ihren eigenen Staatsangehörigen bezüglich Massnahmen, die den Dienstleistungshandel betreffen. Für den Zweck der Dienstleistungserbringung mittels Präsenz natürlicher Personen (Erbringungsart 4) deckt dieser Begriff eine dauerhaft ansässige Person dieser anderen Vertragspartei ab, die sich im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei aufhält;
(c)
bedeutet der Begriff «juristische Person einer anderen Vertragspartei» eine juristische Person, die entweder:
(i)
nach den Gesetzen, Vorschriften und Regelungen dieser anderen Vertragspartei gegründet oder anderweitig errichtet ist und die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei wesentliche Geschäfte tätigt, oder
(ii)
die, im Fall der Erbringung einer Dienstleistung durch eine gewerbliche Niederlassung, die im Eigentum steht oder beherrscht wird von:
(aa)
natürlichen Personen dieser anderen Vertragspartei oder
(bb)
juristischen Personen dieser anderen Vertragspartei gemäss Buchstabe (c)(i).

4.  Die folgenden Begriffsbestimmungen von Artikel XXVIII des GATS werden hiermit zu Bestandteilen dieses Abkommens erklärt:

(a)
«Massnahme»;
(b)
«Erbringung einer Dienstleistung»;
(c)
«den Dienstleistungshandel betreffende Massnahmen von Mitgliedern»;
(d)
«gewerbliche Niederlassung»;
(e)
«Sektor» einer Dienstleistung;
(f)
«Dienstleistung eines anderen Mitglieds»;
(g)
«Erbringer eine Dienstleistung mit Monopolstellung»;
(h)
«Dienstleistungsnutzer»;
(i)
«Person»;
(j)
«juristische Person»;
(k)
«im Eigentum», «beherrscht» und «verbunden»; und
(l)
«direkte Steuern».

46 SR 0.632.20, Anhang 1B

47 Wird eine Dienstleistung nicht unmittelbar von einer juristischen Person, sondern durch andere Formen der gewerblichen Niederlassung wie eine Zweigstelle oder eine Vertretung erbracht, so erhält der Dienstleistungserbringer (d.h. die juristische Person) durch eine solche gewerbliche Niederlassung dennoch die Behandlung, die den Dienstleistungserbringern im Rahmen dieses Kapitels gewährt wird. Eine solche Behandlung wird auf die gewerbliche Niederlassung ausgeweitet, durch die die Dienstleistung erbracht wird; sie braucht sonstigen Betriebsteilen des Dienstleistungserbringers, die ausserhalb des Hoheitsgebietes ansässig sind, in dem die Dienstleistung erbracht wird, nicht gewährt zu werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.