0.632.315.631.11 Accordo agricolo del 27 novembre 2000 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico (con all., appendice e dichiarazione comune)

0.632.315.631.11 Landwirtschaftsabkommen vom 27. November 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Mexikanischen Staaten (mit Anhängen, Anlagen und Gemeinsamer Erklärung)

lvlu6/lvlu1/Art. 13

La presente Appendice non si applica alle bevande spiritose:

a)
in transito sul territorio di una delle Parti, o
b)
originarie del territorio di una delle Parti e oggetto di spedizioni in piccoli quantitativi.

Sono considerati piccoli quantitativi:

a)
i quantitativi di bevande spiritose non superiori a 10 litri pro capite contenute nei bagagli personali dei viaggiatori;
b)
i quantitativi di bevande spiritose non superiori a 10 litri oggetto di spedizioni tra privati;
c)
le bevande spiritose che fanno parte di un trasloco di privati;
d)
i quantitativi di bevande spiritose importati per sperimentazioni scientifiche o tecniche, nel limite di 1 ettolitro;
e)
le bevande spiritose destinate alle rappresentanze diplomatiche, consolati e corpi assimilati, importate nel quadro delle franchigie autorizzate per i predetti destinatari;
f)
le bevande spiritose che costituiscono l’approvvigionamento dei mezzi di trasporto internazionali.

annexIV/lvlu1/Art. 13

Dieser Anhang gilt nicht für Spirituosen, die:

a.
sich auf der Durchfuhr durch das Gebiet einer Vertragspartei befinden; oder
b.
ihren Ursprung im Gebiet einer Vertragspartei haben und in kleinen Mengen zwischen den Vertragsparteien versandt werden.

Als kleine Mengen gelten:

a.
Spirituosenmengen von höchstens 10 Litern je Reisender, die im persönlichen Gepäck mitgeführt werden;
b.
Spirituosenmengen von höchstens 10 Litern, die zwischen Privatpersonen versandt werden;
c.
Spirituosen, die zum Umzugsgut von Privatpersonen gehören;
d.
Spirituosenmengen, die für wissenschaftliche oder technische Versuchszwecke eingeführt werden, bis höchstens 1 hl;
e.
Spirituosen für diplomatische oder konsularische Vertretungen oder ähnliche Einrichtungen, die als Teil der ihnen eingeräumten Freimengen eingeführt werden;
f.
Spirituosen, die sich im Bordvorrat internationaler Verkehrsmittel befinden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.