0.632.311.491.1 Accordo agricolo del 22 giugno 2009 tra la Svizzera e gli Stati membri del CCG (con all.)

0.632.311.491.1 Landwirtschaftsabkommen vom 22. Juni 2009 zwischen der Schweiz und den GCC-Mitgliedstaaten (mit Anhängen)

Art. 1

1.  Il presente Accordo concernente lo scambio di prodotti agricoli (qui di seguito denominato «il presente Accordo») tra la Confederazione Svizzera (qui di seguito denominata «la Svizzera») e i Governi degli Emirati Arabi Uniti, il Regno del Bahrain, il Regno dell’Arabia Saudita, il Sultanato dell’Oman, lo Stato del Qatar e lo Stato del Kuwait (qui di seguito denominati «il CCG»), qui di seguito denominati congiuntamente «le Parti», è concluso facendo seguito all’Accordo di libero scambio tra gli Stati membri del CCG e gli Stati dell’AELS (qui di seguito denominato «l’Accordo di libero scambio»), sottoscritto il 22 giugno 20093, e, in particolare, in conformità all'articolo 2.1 di tale Accordo.

2.  Il presente Accordo si applica anche al Principato del Liechtenstein fino a quando il Trattato di unione doganale concluso il 29 marzo 19234 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein rimane in vigore.

Art. 1

1.  Dieses Abkommen betreffend den Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen (nachfolgend als «dieses Abkommen» bezeichnet) zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft (nachfolgend als «die Schweiz» bezeichnet) und den Regierungen der Vereinigten Arabischen Emirate, dem Königreich Bahrain, dem Königreich Saudi-Arabien, dem Sultanat Oman, dem Staat Katar und dem Staat Kuwait (nachfolgend als «GCC» bezeichnet), nachfolgend gemeinsam als «die Vertragsparteien» bezeichnet, wird abgeschlossen im Anschluss an das am 22. Juni 20093 unterzeichnete Freihandelsabkommen zwischen den GCC-Mitgliedstaaten und den EFTA-Staaten (nachfolgend als «das Freihandelsabkommen» bezeichnet), insbesondere nach dessen Artikel 2.1.

2.  Dieses Abkommen gilt ebenso für das Fürstentum Liechtenstein, solange der Zollunionsvertrag vom 29. März 19234 zwischen der Schweiz und dem Fürstentum Liechtenstein in Kraft ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.