0.632.311.181.1 Accordo agricolo del 7 agosto 2006 tra la Svizzera e gli Stati della SACU (con Allegati)

0.632.311.181.1 Landwirtschaftsabkommen vom 7. August 2006 zwischen der Schweiz und den SACU-Staaten (mit Anhängen)

Art. 5

1.  Le Parti non accordano alcuna sovvenzione all’esportazione ai sensi dell’articolo 9 dell’Accordo dell’OMC sull’agricoltura7 nei loro scambi di prodotti oggetto di concessioni doganali conformemente al presente Accordo.

2.  Le Parti non accordano alcun aiuto nazionale con effetti di distorsione del commercio e della produzione ai sensi dell’Accordo dell’OMC sull’agricoltura nei loro scambi di prodotti oggetto di concessioni doganali conformemente al presente Accordo.

3.  Le Parti si forniscono reciprocamente, in modo trasparente e rapido, le informazioni che permettono loro di sorvegliare che le disposizioni dei paragrafi 1 e 2 siano rispettate.

7 RS 0.632.20, all. 1A.3

Art. 5

1.  Die Vertragsparteien wenden im Handel von Erzeugnissen, die in Übereinstimmung mit diesem Abkommen Zollkonzessionen erhalten, keine Ausfuhrsubventionen nach Definition von Artikel 9 des WTO-Übereinkommens über die Landwirtschaft7 an.

2.  Die Vertragsparteien wenden im Handel von Erzeugnissen, die in Übereinstimmung mit diesem Abkommen Zollkonzessionen erhalten, keine handels‑ oder produktionsverzerrende interne Stützung nach Definition des WTO-Übereinkommens über die Landwirtschaft an.

3.  Die Vertragsparteien stellen transparent und rasch die notwendigen Informationen zur Verfügung, um gegenseitig die Überwachung der Übereinstimmung mit den Absätzen 1 und 2 zu ermöglichen.

7 SR 0.632.20 Anhang 1A.3

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.