0.632.231.3 Accordo del 12 aprile 1979 relativo all'applicazione dell'articolo VII dell'Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio (con All.)

0.632.231.3 Übereinkommen vom 12. April 1979 zur Durchführung des Artikels VII des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens (mit Anhängen)

Art. 11

1.  La normativa di ogni parte dovrebbe prevedere un diritto d’appello senza penalità, per quel che riguarda la determinazione del valore in dogana, per l’importatore o per una qualsiasi altra persona tenuta al pagamento dei dazi.

2.  Un primo diritto d’appello, senza penalità, può essere presentato a un’autorità dell’amministrazione delle dogane o a un organo indipendente, ma la legislazione di ogni parte dovrà prevedere un diritto d’appello, senza penalità, di fronte a un’autorità giudiziaria.

3.  La notifica della decisione in appello verrà comunicata all’appellante e le motivazioni della decisione verranno esposte per iscritto. L’appellante dovrà parimenti essere informato dei suoi eventuali diritti per un ulteriore appello.

Art. 11

1.  Jede Vertragspartei hat in ihren Rechtsvorschriften für den Importeur oder für jede andere Person, die zur Zahlung des Zolls herangezogen werden kann, hinsichtlich der Zollwertermittlung ein straffreies Beschwerderecht vorzusehen.

2.  Das straffreie Beschwerderecht kann zunächst gegenüber einer Behörde innerhalb der Zollverwaltung oder gegenüber einem unabhängigen Gremium ausgeübt werden, die Rechtsvorschriften jeder Vertragspartei müssen jedoch ein straffreies Beschwerderecht an ein Gericht vorsehen.

3.  Dem Beschwerdeführer müssen die Entscheidung und die Entscheidungsgründe schriftlich mitgeteilt werden. Er ist auch über seine weiteren Beschwerderechte zu unterrichten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.