0.631.256.913.63 Accordo del 21 maggio 1970 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine

0.631.256.913.63 Abkommen vom 21. Mai 1970 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über den Grenzübertritt von Personen im kleinen Grenzverkehr

Art. 9 Obbligo di portare seco i documenti necessari

(1)  Al passaggio del confine, la tessera di confine, il lasciapassare per escursioni o l’autorizzazione secondo gli articoli 6 o 8 devono, su domanda, essere presentati, per esame ai funzionari competenti. Per quanto concerne il lasciapassare per escursioni, l’obbligo vale parimente riguardo alla carta di identità in virtù della quale è stato rilasciato e, quanto all’autorizzazione secondo gli articoli 6 o 8, riguardo alla carta d’identità relativa.

(2)  L’obbligo di portare seco i documenti non incombe agli agricoltori e al loro personale di servizio, quando devono varcare il confine per coltivare i fondi nella zona di confine limitrofa.

Art. 9 Mitführungspflicht

(1)  Die Grenzkarte, der Ausflugsschein oder die Bewilligung (Erlaubnis) nach Artikel 6 oder 8 sind beim Grenzübertritt mitzuführen und auf Verlangen den für die Grenzkontrolle zuständigen Beamten zur Prüfung auszuhändigen. Beim Ausflugsschein gilt dies auch für den diesem zu Grunde liegenden Ausweis, bei der Bewilligung (Erlaubnis) nach Artikel 6 oder 8 für das dazugehörige Grenzübertrittspapier.

(2)  Die Mitführungspflicht entfällt bei Landwirten und ihrem Dienstpersonal, welche die Grenze zur Bewirtschaftung von Grundstücken in der benachbarten Grenzzone überschreiten müssen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.