0.631.256.913.62 Convenzione germano-svizzera del 15 gennaio 1936 concernente le questioni sollevate dall'incorporazione del territorio fuori della linea doganale di Jestetten nel territorio doganale germanico (con Protocollo finale)

0.631.256.913.62 Schweizerisch-deutsches Abkommen vom 15. Januar 1936 über die mit der Einbeziehung des Zollausschlussgebietes um Jestetten in das deutsche Zollgebiet zusammenhängenden Fragen (mit Schlussprotokoll)

Art. 13

(1)  Quando dei viaggiatori provenienti dall’estero, si recano, attraverso il territorio svizzero, dall’antico territorio fuori della linea doganale in Germania, o dalla Germania nell’antico territorio fuori della linea doganale, gli uffici germanici doganali d’uscita (Altenburg‑Rheinau, Jestetten, Lottstetten, Singen, Gottmadingen, Erzingen, Sciaffusa e Bietingen) possono apporre sui loro bagagli a mano il chiudimento doganale singolo o collettivo.

(2)  Le due amministrazioni doganali si accorderanno sulle questioni particolari19.

19 Vedi anche il Prot. fin., qui di seguito.

Art. 13

(1)  Im Zwischenauslandsverkehr zwischen dem frühern Ausschlussgebiet und dem übrigen Deutschland dürfen die deutschen Ausgangszollämter (Altenburg‑Rheinau, Jestetten, Lottstetten, Singen, Gottmadingen, Erzingen, Schaffhausen und Bietingen) das Handgepäck der Reisenden, die aus dem frühern Ausschlussgebiet über schweizerisches Gebiet nach Deutschland oder aus Deutschland über schweizerisches Gebiet nach dem frühern Ausschlussgebiet reisen, unter deutschen Einzelzollverschluss oder Sammelzollverschluss legen.

(2)  Über die Einzelheiten des Verfahrens werden sich die beiderseitigen Zollverwaltungen verständigen.6

6 Siehe auch das Schlussprotokoll hiernach.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.