0.631.252.934.951.2 Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives

0.631.252.934.951.2 Notenaustausch vom 19. Dezember 1994 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof von Genf-Eaux-Vives

Art. 4

1.  La Direzione del VI° circondario delle dogane a Ginevra e la Polizia ginevrina, da un canto, e la Direzione regionale delle dogane del Lemano ad Annecy e la competente autorità di polizia francese, dall’altro, disciplinano di comune intesa i particolari, segnatamente quelli inerenti allo svolgimento del traffico d’intesa con la SNCF.

2.  Gli agenti in servizio responsabili sul piano locale delle amministrazioni interessate dei due Stati adottano, di comune intesa, le misure applicabili immediatamente o per un breve lasso di tempo, segnatamente per appianare le difficoltà che dovessero sorgere durante il controllo.

Art. 4

1.  Die Direktion des Vl. Zollkreises in Genf und die Genfer Polizei einerseits und die Regionalzolldirektion Léman in Annecy und die zuständige französische Polizei andererseits legen im gegenseitigen Einverständnis und im Einvernehmen mit der SNCF die Einzelheiten, insbesondere den Verkehrsablauf, fest.

2.  Die diensttuenden verantwortlichen Bediensteten der beteiligten örtlichen Verwaltungen der beiden Staaten ergreifen im gegenseitigen Einverständnis die für den Augenblick oder für einen kurzen Zeitraum anwendbaren Massnahmen, insbesondere zur Beseitigung der sich bei der Grenzabfertigung ergebenden Schwierigkeiten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.