0.631.252.934.951.1 Scambio di note 1o dicembre 1971 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione, a Châtelard (Vallese), di un ufficio a controlli nazionali abbinati

0.631.252.934.951.1 Notenaustausch vom 1. Dezember 1971 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Châtelard (Wallis)

Preambolo

Traduzione1

Ministero degli Affari Esteri

Parigi, 1° dicembre 1971

Ambasciata di Svizzera

Parigi

Il Ministero degli Affari Esteri si complimenta con l’Ambasciata di Svizzera e si pregia di confermare ricevuta della nota del 1° dicembre 1971 in merito all’accordo per l’istituzione, a Châtelard (Vallese) in territorio svizzero, di un ufficio a controlli nazionali abbinati.

L’accordo, adottato a Lione l’8 luglio 1971, dalla commissione franco‑svizzera prevista nell’articolo 27 paragrafo 1 della Convenzione del 28 settembre 19602 tra la Confederazione Svizzera e la Francia concernente gli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggio, è del seguente tenore:

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 RS 0.631.252.934.95

Präambel

Übersetzung1

Ministerium für
Auswärtige Angelegenheiten

Paris, den 1. Dezember 1971

Schweizerische Botschaft

Paris

Das Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten grüsst die Schweizerische Botschaft und beehrt sich, den Empfang ihrer Note vom 1. Dezember betreffend die Vereinbarung über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen auf schweizerischem Hoheitsgebiet in Châtelard (Wallis) anzuzeigen.

Diese Vereinbarung, die in Lyon am 8. Juli 1971 von der in Artikel 27 Absatz 1 des Abkommens zwischen Frankreich und der Schweiz vom 28. September 19602 über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt vorgesehenen Gemischten französisch‑schweizerischen Kommission angenommen wurde, hat folgenden Wortlaut:

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 SR 0.631.252.934.95

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.