0.631.250.112 Convenzione doganale del 2 dicembre 1972 concernente i contenitori, 1972 (con alllegati e protocollo di firma)

0.631.250.112 Zollabkommen vom 2. Dezember 1972 über Behälter von 1972 (mit Anlagen und Unterzeichnungsprotokoll)

Art. 18 Firma, ratificazione, accettazione, approvazione e adesione

1.  La presente Convenzione è aperta, sino al 15 gennaio 1973, all’Ufficio delle Nazioni Unite a Ginevra, indi dal 1° febbraio 1973 al 31 dicembre 1973, inclusivamente, alla Sede dell’Organizzazione delle Nazioni Unite a Nuova York, per la firma da parte di tutti gli Stati Membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite o membri di una delle sue istituzioni specializzate o dell’Agenzia internazionale dell’energia atomica, nonché di qualsiasi Stato che ha aderito allo Statuto della Corte internazionale di Giustizia, e di qualsiasi altro Stato invitato dall’Assemblea generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite a far parte della presente Convenzione.

2.  La presente Convenzione è soggetta alla ratificazione, all’accettazione o all’approvazione da parte degli Stati firmatari.

3.  La presente Convenzione resterà aperta all’adesione di ogni Stato menzionato al paragrafo 1.

4.  Gli strumenti di ratificazione, d’accettazione, d’approvazione o d’adesione saranno depositati presso il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

Art. 18 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt

1.  Dieses Abkommen liegt bis zum 15. Januar 1973 im Büro der Vereinten Nationen in Genf und anschliessend vom 1. Februar 1973 bis einschliesslich 31. Dezember 1973 am Sitz der Vereinten Nationen in New York für alle Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen oder Mitglieder einer ihrer Sonderorganisationen oder der Internationalen Atomenergie-Organisation oder Parteien des Statuts des Internationalen Gerichtshofs sowie für jeden anderen Staat, den die Generalversammlung der Vereinten Nationen auffordert, Partei dieses Abkommens zu werden, zur Unterzeichnung auf.

2.  Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung durch die Unterzeichnerstaaten.

3.  Dieses Abkommen liegt für jeden der in Absatz 1 bezeichneten Staaten zum Beitritt auf.

4.  Die Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.