0.515.091.4 Protocollo del 28 novembre 2003 relativo ai residuati bellici esplosivi allegato alla Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell'impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato (Protocollo V) (con all.)

0.515.091.4 Protokoll vom 28. November 2003 über explosive Kriegsmunitionsrückstände zu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können (Protokoll V) (mit Anhang)

preface

0.515.091.4

RU 2006 3871; FF 2005 4977

Traduzione

Protocollo
relativo ai residuati bellici esplosivi allegato alla
Convenzione del 10 ottobre 1980 sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute
capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire
in modo indiscriminato (Protocollo V)

Concluso a Ginevra il 28 novembre 2003

Approvato dall’Assemblea federale il 9 maggio 20061

Ratificato con strumenti depositati dalla Svizzera il 12 maggio 2006

Entrato in vigore per la Svizzera il 12 novembre 2006

(Stato 9  luglio 2020)

preface

0.515.091.4

 AS 2006 3871; BBl 2005 5579

Übersetzung1

Protokoll
über explosive Kriegsmunitionsrückstände
zu dem Übereinkommen vom 10. Oktober 1980 über das Verbot
oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller
Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos
wirken können (Protokoll V)

Abgeschlossen in Genf am 28. November 2003
Von der Bundesversammlung genehmigt am 9. Mai 20062
Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 12. Mai 2006
In Kraft getreten für die Schweiz am 12. November 2006

(Stand am 9. Juli 2020)

1 Die amtliche schweizerische Übersetzung ist mit den Aussenministerien Deutschlands, Österreichs und Liechtensteins abgestimmt. Deutschland und Österreich werden in ihren amtlichen deutschsprachigen Übersetzungen durchgehend die in der nachfolgenden Übersicht wiedergegebenen abweichenden Begriffe verwenden und die daraus folgenden notwendigen grammatischen Anpassungen vornehmen:

2 AS 2006 3869

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.