0.515.031.1 Protocollo aggiuntivo del 16 giugno 2000 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzie nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari (con allegati)

0.515.031.1 Zusatzprotokoll vom 16. Juni 2000 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen (mit Anhängen)

Art. 15

a.
L’Agenzia mantiene un regime rigoroso per assicurare una protezione efficace contro la divulgazione di segreti commerciali, tecnologici e industriali oppure altre informazioni confidenziali di cui fosse a conoscenza, ivi comprese quelle di cui fosse a conoscenza in virtù dell’applicazione del presente Protocollo.
b.
Il regime previsto dal paragrafo a del presente articolo comporta in particolare disposizioni concernenti:
i)
i principi generali e le relative misure di applicazione concernenti la gestione delle informazioni confidenziali;
ii)
le condizioni di impiego del personale incaricato di proteggere le informazioni confidenziali;
iii)
le procedure previste in caso di violazione o di presunta violazione della confidenzialità.
c.
Il regime previsto dal paragrafo a del presente articolo è approvato e periodicamente riesaminato dal Consiglio.

Art. 15

a.
Die Organisation unterhält ein strenges System, um Geschäfts-, Technologie- und Betriebsgeheimnisse oder andere vertrauliche Informationen, von denen sie Kenntnis erhält, einschliesslich solcher, von denen sie bei der Durchführung dieses Protokolls erfährt, wirksam vor einer Preisgabe zu schützen.
b.
Das in Abschnitt a vorgesehene System umfasst unter anderem folgendes:
i)
allgemeine Grundsätze und entsprechende Massnahmen für die Behandlung vertraulicher Informationen;
ii)
Beschäftigungsbedingungen für das Personal im Hinblick auf den Schutz vertraulicher Informationen;
iii)
Bestimmungen über Verfahren bei Verstoss oder angeblichem Verstoss gegen die Geheimhaltungspflicht.
c.
Das in Abschnitt a vorgesehene System wird vom Rat genehmigt und regelmässig überprüft.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.