0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.91 Vereinbarung vom 16. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang)

Art. 9 Trasmissione tra le Parti

9.1
Le informazioni classificate sono trasmesse da una Parte all’altra per via diplomatica conformemente alle leggi e regolamentazioni nazionali della Parte d’origine.
9.2
Le ANS o le autorità di sicurezza competenti possono convenire di comune accordo di trasmettere le informazioni classificate con mezzi diversi dalla via diplomatica, nella misura in cui detta modalità di trasmissione si riveli inadeguata o di difficile impiego.
9.3
Le trasmissioni soddisfano i seguenti requisiti:
a)
il latore dispone di un’abilitazione di sicurezza adeguata;
b)
la Parte d’origine tiene un registro delle informazioni classificate trasferite e un estratto di tale registro è fornito, su richiesta, alla Parte destinataria;
c)
le informazioni classificate sono debitamente imballate e sigillate conformemente alle leggi e alle regolamentazioni nazionali della Parte d’origine;
d)
la ricezione delle informazioni classificate è confermata senza indugio per scritto.
9.4
La trasmissione di una grande quantità d’informazioni classificate è organizzata caso per caso tra le ANS o le rispettive autorità di sicurezza competenti.
9.5
La trasmissione elettronica d’informazioni classificate ha luogo unicamente in forma cifrata, utilizzando metodi e dispositivi di cifratura concordati tra le ANS o le rispettive autorità di sicurezza competenti.

Art. 9 Übermittlung zwischen den Parteien

9.1
Die klassifizierten Informationen werden von einer Partei an die andere auf diplomatischem Weg übermittelt, gemäss den nationalen Gesetzen und Vorschriften der Übermittelnden Partei.
9.2
Die NSA oder DSA können in gegenseitigem Einvernehmen beschliessen, dass klassifizierte Informationen auch auf einem anderen als dem diplomatischen Weg übermittelt werden können, insoweit sich dieser als unangemessen oder schwierig erweisen sollte.
9.3
Die Übermittlung muss den folgenden Ansprüchen genügen:
a)
der Übermittler verfügt über die angemessene Sicherheitsbescheinigung;
b)
die Übermittelnde Partei führt ein Register der übermittelten klassifizierten Informationen und liefert der Empfangenden Partei auf Wunsch einen Auszug aus diesem Register;
c)
die klassifizierten Informationen werden entsprechend der nationalen Gesetze und Vorschriften der Übermittelnden Partei verpackt und versiegelt;
d)
der Erhalt der klassifizierten Informationen wird umgehend schriftlich bestätigt.
9.4
Die Übermittlung grosser Mengen an klassifizierten Informationen wird zwischen den NSA oder DSA von Fall zu Fall organisiert.
9.5
Die elektronische Übermittlung von klassifizierten Informationen erfolgt nur in verschlüsselter Form, unter Verwendung der von den NSA oder DSA gegenseitig gebilligten Verschlüsselungsverfahren und -vorrichtungen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.