0.514.134.91 Accordo del 16 agosto 2006 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all.)

0.514.134.91 Vereinbarung vom 16. August 2006 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang)

Art. 15 Composizione delle controversie

15.1
Tutte le controversie connesse con l’interpretazione o l’applicazione del presente Accordo sono composte esclusivamente mediante consultazioni fra le Parti, senza fare ricorso a terzi.
15.2
Per la durata della controversia, le Parti continuano ad adempiere gli obblighi derivanti dal presente Accordo.

Art. 15 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten

15.1
Jeder Streitfall bezüglich der Auslegung und Anwendung der vorliegenden Vereinbarung wird ausschliesslich im Rahmen von Konsultationen zwischen den Parteien geregelt, ohne Anrufung eines Dritten oder eines internationalen Gerichtshofs.
15.2
Während der Dauer der Streitigkeiten erfüllen die Parteien alle aus dieser Vereinbarung resultierenden Verpflichtungen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.