0.512.163.62 Accordo del 12 aprile 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno dei Paesi Bassi concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

0.512.163.62 Abkommen vom 12. April 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs der Niederlande betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

Art. III Ambiti di cooperazione

1.  Le attività ai sensi del presente Accordo possono comprendere, fra l’altro, gli ambiti seguenti:

a.
esercitazioni, istruzioni o addestramenti militari a carattere bilaterale o multilaterale per personale o reparti delle forze armate delle Parti contraenti;
b.
scambi di personale;
c.
scambi di esperienze acquisite e sviluppo di materiale didattico militare e di programmi di addestramento militari;
d.
addestramento alle operazioni di sostegno alla pace;
e.
addestramento di personale per l’applicazione di trattati internazionali sul controllo degli armamenti e sul disarmo;
f.
scambi di informazioni sull’organizzazione delle forze armate, sulla struttura e sull’equipaggiamento dei reparti militari nonché sulla gestione del personale;
g.
addestramento in materia di medicina militare;
h.
istruzione alpina e addestramento alla sopravvivenza;
i.
addestramento delle forze aeree;
j.
sport militare.

2.  Il presente Accordo non implica alcun obbligo delle Parti contraenti di partecipare a una delle attività di cui al paragrafo 1.

Art. III Bereiche der Zusammenarbeit

1.  Aktivitäten im Rahmen dieses Abkommens können – ohne sich darauf zu beschränken – die folgenden Bereiche einschließen:

a.
Bilaterale oder multilaterale militärische Übungen, Ausbildung oder Schulung für militärisches Personal oder Einheiten der Streitkräfte beider Parteien;
b.
Austausch von Personal;
c.
Austausch von Erfahrungen und Entwicklungen militärischer Ausbildungsunterlagen sowie Ausbildungsprogrammen;
d.
Ausbildung für friedensunterstützende Operationen;
e.
Ausbildung von Personal für die Umsetzung internationaler Abkommen über Waffenkontrolle und Abrüstung;
f.
Informationsaustausch über den Aufbau der Streitkräfte, der Struktur und Ausrüstung militärischer Einheiten sowie die Verwaltung des Personals;
g.
Ausbildung im Bereich der Militärmedizin;
h.
Gebirgs- und Überlebensausbildung;
i.
Ausbildung im Bereich der Luftwaffen;
j.
Militärsport.

2.  Dieses Abkommen zwingt die Parteien nicht, sich zur Durchführung einer Aktivität nach Absatz 1 dieses Artikels zu verpflichten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.