0.512.134.91 Accordo del 23 novembre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione bilaterale nell’ambito dell’istruzione militare (con all.)

0.512.134.91 Abkommen 23. November 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung (mit Anhang)

Art. 15 Assistenza medica e assicurazioni

1.  I servizi competenti dello Stato d’invio si assicurano che i membri del personale soddisfino i requisiti medici e fisici e che dispongano di una copertura assicurativa sufficiente per la copertura delle cure mediche prodigate sul territorio dello Stato ospitante.

2.  Su loro richiesta, i servizi competenti dello Stato d’invio informano i servizi omologhi dello Stato ospitante in merito ai rischi particolari che devono essere coperti dall’assicurazione malattia menzionata al paragrafo 1.

3.  Sul territorio dello Stato ospitante, i membri del personale dello Stato d’invio hanno accesso alle cure mediche nelle stesse condizioni riservate ai membri del personale dello Stato ospitante.

4.  Tutta l’assistenza medica fornita dallo Stato ospitante in ambito civile o militare, compresa l’assistenza medica d’urgenza, è a carico dello Stato d’invio.

Art. 15 Medizinische Versorgung und Versicherungen

1.  Die zuständigen Stellen der entsendenden Partei stellen sicher, dass die Mitglieder ihres Personals den medizinischen und physischen Anforderungen entsprechen und über eine ausreichende Krankenversicherungsdeckung für die medizinische Versorgung im Staatsgebiet der empfangenden Partei verfügen.

2.  Auf Ersuchen der zuständigen Stellen der entsendenden Partei informieren die zuständigen Stellen der empfangenden Partei sie über spezielle Risiken, die von der Krankenversicherung gemäss Absatz 1 gedeckt sein müssen.

3.  Die Mitglieder des Personals der entsendenden Partei haben unter den gleichen Bedingungen wie die Mitglieder des Personals der empfangenden Partei Zugang zur medizinischen Versorgung im Staatsgebiet der empfangenden Partei.

4.  Sämtliche medizinischen Leistungen, die von der empfangenden Partei im zivilen und militärischen Bereich erbracht werden, einschliesslich der Nothilfe, gehen zulasten der entsendenden Partei.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.